2000年04月26日

《钢铁是怎样炼成的》
到底是何时被介绍到中国?

  拜读了贵报3月1日一篇记者专稿“国内出版界开始大炼钢铁”与
3月22日八版顾骧同志的“我国书业何时开始炼钢铁”两文后,觉得有
必要对《钢铁是怎样炼成的》何时被介绍到中国这一问题澄清一下。

  早在1938年春,梅益同志就受八路军上海办事处负责人刘少文的
委托,“作为党交办的一项任务”,开始着手《钢铁是怎样炼成的》
的中文翻译。不过梅益依据的不是俄文原本,而是纽约国际出版社
1937年出版的,由阿历斯·布朗翻译的英译本。由于梅益工作繁忙,
此书的翻译时断时续,直到1941年冬才最终完工,其中的几章还请姜
椿芳同志校阅过。1942年,此书由上海新知书店出版。所以,今人翻
译的首版应是上海新知书店,而不是顾骧文中所写的“大连新华书店”。
从1942年算起,《钢铁》被介绍到中国已有五十八年,而不是记者专
稿中所写的“已有近半个世纪的时间了”。此书出版后不久,东北、
晋察冀等敌后根据地都曾翻印过。顾骧同志在盐阜看到的,可能就是
梅益的译本或梅益译本的翻印本。此外,在莫斯科的奥斯特洛夫斯基
纪念馆里陈列着一本中文版的《钢铁是怎样炼成的》,这本书是中国
新民主主义青年团总书记冯文彬赠送的,他在书的封面上写道:“中
国人民解放军的战士们曾经带了这本书进行解放战争。”这本书也属
于梅益译本这一系统。1952年,在梅益译本的基础上,人民文学出版
社又请刘辽逸和孙广英根据俄文原本再校一次,并把英译者删节的地
方补译,成为解放后读者最常见的版本。由于这一版本影响最为广泛,
所以贵报记者想当然地认为是人民文学出版社最早把《钢铁是怎样炼
成的》翻译成中文,并进而推断出“《钢铁是怎样炼成的》被介绍到
中国已有近半个世纪的时间了”。

             (曲阜师范大学中文系 刘富伟)


[要闻][家园][读者][专版][书里书外][每周了望][中外书屋][书评广场][世界图书][科技视野][成长与书籍][经济书廊][时代文学-要闻][时代文学-百家][时代文学-百花][时代文学-今日观察]

gmdaily@public.bta.net.cn 返回主页