English

都是书名惹的祸记者也被“蒙”了

2001-06-13 来源:中华读书报 李 萍 我有话说
本报讯 一位朋友向记者介绍一本名叫《千万别学英语》的书,听到书名时,就把记者吸引了,很少听说有别学英语的书,但打开看原来是一本教你如何学英语的书,记者也被书名“蒙”了一把。

据悉,该书是一本韩国的畅销书,从1999年7月初版面世后,不到1星期2万册就销售一空,从此开始辉煌热卖史,到2001年1月,它已重印32次,总销量已超过150万册。有人计算过,约4%的韩国人人手1册、约1/7的家庭每家1本《千万别学英语》。而日本版的《千万别学英语》一出版就立即成了畅销书,第1次印刷5万册10日内销售一空,3个月销量突破20万册。该书作者是韩国汉阳大学的教授郑赞容,同千千万万花费极大精力学习英语的普通人一样,他曾在韩国学习多年德语,然而,一旦留学德国,却成了哑巴和聋子,他发奋学习德语,6个月顺利通过了德语资格考试,看到周围许许多多的韩国人背着“英语学习的枷锁”他感到必须对外语的学习方法进行革命,于是,根据自己经历,他对语言学习进行研究,《千万别学英语》是亲身体验和研究结晶。而中文译者是北京大学的韩国教授、中国文学博士李贞娇,她在韩国教了10年的英语、5年的中文,对外国语学习方法有浓厚的兴趣,对韩国人学英语的痛苦和无奈也有深切体验,她看到了很多北大的学生浪费了大量的时间和精力去“学”英语,事倍功半,所以以巨大的热情、历时数月、六易其稿,将《千万别学英语》译成中文。

记者采访了该书出版单位世界图书出版公司广州公司,该广州公司负责人萧宿荣先生介绍说,《千万别学英语》的中文译名并不是哗众取宠的结果,而是激起读者的好奇心。该书强调不能像对待某类技术知识一样“学习”英文,而提倡“练习、摹仿”英文。即外语不是学习的对象而是摹仿的对象,要像刚出生的小孩,试着去摹仿说外语成为一种习惯。讲述学习外语不必先背单词、记音标、学语法,只要竖起耳朵听,张开嘴巴讲,用学母语的方式来学外语(不只是英语),坚持操练,最慢1年、最快6个月就能出口成章,随心所欲地用英语去思维和表达。该书体例上比较新颖,像一本小说,有生动、有趣的情节。书里一男一女两位主人公,以男士如何指导女士学习英语,通过考试为线索,介绍了学习英语的“五大诀窍”。

萧先生还说,该书首印2万册,现在已经陆续上市,广州读者已先睹为快,而北京读者在五一节后也已亲睹《千万别学英语》的风采,与该书同步推出还有“听力与听写教材”,分别为《Beginner Version初学版》、《Junior普及版》、《General version提高版》以后还将陆续开发CD、CD-ROM、MP3Player等更多的学习工具投放市场,《千万别学英语》的“姐妹篇”《你还在学英语吗?》也将近期闪亮登场。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有