English

《C++Primer中文版》出版背后的故事

2002-06-05 来源:中华读书报 刘江 我有话说
“五一”期间,众多读者企盼已久的煌煌巨著《C++Primer中文版》终于面世。这本书完美结合了作者——世界级C++大师Stanley Lippman、ISO C++标准化委员会前负责人Josee Lajoie和译者——国内顶尖的C++专家潘爱民对C++的深入理解,以其毋庸置疑的权威性,弥补了多年来国内市场上一直没有够分量的综合性C++图书这一缺憾。所以此书一经推出,一时间大有洛阳纸贵之势。虽然出版社做了充分准备,但还是没有料到市场反响会如此强烈——1000多页128元的不菲定价,首印8000册却几乎是工厂制作出一本就发售一本,二次重印几乎是与首印同时进行的。

这对日久萧条的计算机图书市场而言,不能不说是一个奇迹。

而这本书的幕后故事,回忆起来,可真是说来话长了。

1999年下半年中国电力出版社进入计算机市场,准确地将高端的开发人员定为自己的目标用户,因此自然地想到要以国外的资源作为突破口。分析之下,目标锁定在世界计算机图书市场的三强:Pearson、O'Reilly、Wrox。寻求联系的道路并不平坦,尤其是规模最大、机构复杂的Pearson集团,由于当时合并了赫赫有名的Macmillan公司,同时拥有了Addison-Wesley、Prentice-Hall、Sams、New Riders、Adobe Press、Cisco Press、Macromedia Press等众多名牌,正处于整合阶段。我从其北京公司开始,然后是香港公司、英国公司,最后找到了美国公司负责授权的王明君先生。出乎我意料的是,三个公司反应都很积极。规模较小的后两家经过艰苦谈判与我们很快达成了战略合作关系。Pearson集团的王先生也很快寄来了详尽的目录供我们挑选。

当时翻阅Addison-Wesley目录的感觉,我现在还记忆犹新,什么叫琳琅满目?此之谓也。那些日子里,这本目录几乎成了我的随身读,枕上、厕上……一有空闲,就拿出来翻看。这本目录是Pearson英国公司出版的,所以缺乏许多新的信息,在一定程度上影响了我的工作,但从全面性来讲,至今还没有哪一个目录能替代它。我感到奇怪的是,当时以计算机图书为侧重的出版社如此众多,而这么多这么好的书,却一直未见引入面世。有趣的是,当我提出第一批引进书目的时候,并没有注意到《C++Primer》这本书,也许是Primer这个名字误导了我。那一批书目当然也是阵容豪华:有Java之父James Gosling的《Java Programming Language》、OpenGL委员会的《The OpenGL Programming Guide》、Knuth的《The Art of computer programming》以及C++之父Bjarne Stroustrup的《The C++Programming Language》为首的一大批C++经典:《Effective C++》、《More Effective C++》、《C++FAQs》、《Genericprogramming and the STL》、《ATL Internals》、《Essential COM》,还有后来成为我社保留书目的“PC硬件与开发系列”等等。

由于当时Pearson公司正在整合,版权数据库数据非常混乱,许多没有售出的书却标明sold。这从《Effective C++》、《More Effective C++》这一对根本无法分开的姐妹篇可以看出。当时我就奇怪,哪一位仁兄行事如此乖僻,竟然忍心拆散人家一家子?此外《Essential C++》、《Inside C++Object Model》、《C++Standard Library》等书无不是我的漏网之鱼。而这却在后来使得侯捷先生的译作有机会进入内地,成就一段佳话,却又是我始料不及的了。另外一些巨著如Bjarne Stroustrup和Knuth的大作,则是由于历史原因没有最后拿到,未能使倚天屠龙归为一处,至今引为憾事。

也是当时Pearson公司情势,在我的选单得到王先生的大加赞赏,许多书获得肯定答复之后半年多,却始终没有真正落实到签约上。等样书寄来,合同签订,已经是2000年三四月份的事情了。

我立即开始着手延请、选择译者的工作。各种手段都用上了,其中也包括网络。记不清当时是在哪个网站上我发了一个帖子,邀请高手翻译《Essential COM》等经典作品。没多久,我收到一封邮件:

您好!

我无意中看到了您发的这则消息,因为最近经常有人向我问起这些书(有许多读者朋友希望我能翻译“Essential COM”),能否给我一个书单?另外我希望能够翻译Addison Wesley的“ATL Internals”,我曾经写过一篇关于此书的书评,见附件。

   潘爱民

潘爱民?我听说过呀,国内顶尖的C++/COM高手!我立即发信回复。见面时潘爱民的年轻让我大吃一惊。我的印象中他应该是一位老教授。不料他却比我大不了几岁。现在再读这封邮件,真是印证了文如其人这句话,潘爱民的平易和朴实溢于字里行间。

正是在后来与潘爱民的接触中,我逐步认识到众多C++书籍的真正价值。这其中他最推崇的就是《C++Primer》。后来,我有幸通过潘爱民介绍与久仰的侯捷先生共进晚餐。席间两位先生对《C++Primer》都是一致肯定。还有什么可犹豫的呢?我立即去信Pearson公司,拿下!

潘爱民接手这本书时,已经是我们的第三次合作了。在时间上,我对他没有硬性要求。我知道这本书的分量极重,他又在攻读博士学位,此外还有正式的研究任务,只能业余时间进行。

这本书的后期制作,也可以说是费尽周折。按我们的经验,130元大概是普通读者购买的心理极限。为了体现原著的原汁原味,我们决定采用国际通行开本。但这又为定价增加了难度。如果按照正常排版,可能会超过原书的页码,定价也可能要超过150元大洋!为读者着想,我们试验的版式不下十种。最后选定了一种非常规的方式,终于能够把页码控制在1050之内。价格也终于定在了128元。

最痛苦的还在后面呢——制作索引。制作这样的中英文索引,在国内恐怕是很少见的吧,何况是1000多页的大部头。我曾经听侯捷先生谈到手工重新制作索引是“吐血”,这次我们是真正切身体会到了。我们没有侯捷先生那么幸运,能够不管页码如何,使中文和英文页页对应,然后搬用原版的索引。而且我立下宏愿,不仅像侯先生的繁体版那样做到主条目英汉对译,而且做到所有条目完全英汉对译。同时,在索引项上,做到章节和页码的双索引。

千里之行,只能始于足下了。我花了一周业余时间,每天干到深夜,把所有条目按潘爱民在正文中的译法译成中文。然后就是查找索引项了。惟一的办法,只能是从英文索引出发,全凭人工找到原文的章节号,再到定版后的中文中对应找到同一范围,再寻找对应页码。虽然可以借助电子文件,并利用查找功能,但是索引中的条目并非都是原文的重现,而往往是原文理解上的概括,大部分时间还是纯人工的。好在我们编辑室现在人丁兴旺,我动用了所有做外版书的编辑,每人负责一小部分,并负责查对另一个人的成果。经过加班加点的奋战,我们终于成就正果。

此书的封面设计也值得一提。由于原书封面非常平庸,如何设计才能体现出这本经典书的底蕴,我颇费了一番脑筋。因为我手头引进了一批质量极优的C++图书,将其组成一套,是编辑的自然想法。因此封面设计又要考虑丛书的统一。因为我对《Exceptional C++》一书的原书封面非常喜欢,就决定以其大红底色,中放一张图片的风格为基底。轮到《C++Primer》这本书,我在设计师找来的众多图片中选中了一幅海景,这与原书封面(也是一幅海景,但用色比较普通)暗合,而又意境深远,非常大气。制作出来以后,正是一直浮在我脑海中的梦想之图。不但我自己非常喜欢,也博得了同仁们的一致称赞。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有