English

人类如何走出“迷宫”?

2006-11-15 来源:中华读书报 作者:耿娴 我有话说

 《我的名字叫红》,[土耳其]奥尔罕・帕慕克著,沈志兴译,上海人民出版社2006年8月第一版,29.00元

有这么一种小说,它像一个迷宫,我们

不得不走走歇歇,边走边想,面对一个个突如其来的新情况充满着好奇和渴望,它挑战我们的耐性,拐弯抹角地考验我们的智商和情商。2006年诺贝尔文学奖得主土耳其作家奥尔罕・帕慕克的作品《我的名字叫红》即是如此。

包括米兰・昆德拉、马尔克斯以及帕慕克在内的作家对于诸如东方/西方、传统/现代、科学/宗教、民主/强权等二元对立极其敏感。政治边缘地带的民族成了世界最敏感的一根神经。这些作家常常把对民族未来的展望和对人类命运的探索合而为一,使得创作出来的文学既是民族的,又是世界的。土耳其这个东西文明交汇的神秘古国更有着种种一触即发的矛盾。奥尔罕・帕慕克敏感于意识形态长久以来的对峙,选择凶杀和爱情作为创作题材,揭示了那种冲突的强度和影响。

《我的名字叫红》笼罩着宗教的神秘气氛。围绕着信仰/真理、革新/保守、阴谋/爱情种种矛盾,发生在一周之内的小城故事扑朔迷离。它首先是一部推理小说。姨父组织为神圣苏丹的史书配插图。他的徒弟高雅、橄榄、蝴蝶、鹳鸟为要不要保持绘画的“风格”各执己见。姨父采用来自欧洲的透视画法,而这种画法被人看作对真主的亵渎。姨父用透视画法为苏丹绘制画像成了他的重要死因。美丽的女儿谢库瑞发誓父仇不报决不与新婚丈夫黑圆房。黑顶着杀人凶手的恶名,在众叛亲离的两难境地里,以自己的智慧和勇气,终于与蝴蝶、鹳鸟查出凶手正是橄榄。但是,这绝不仅仅是一个简单的侦探故事。凶案的背后是文明的冲突。作者显然对于仇杀抱以否定的态度。他期待一种理性的宽容和大度,尊重两种文明的差异,达到和而不同。

《我的名字叫红》更是一部不朽的爱情诗。在叙述谢库瑞与黑的爱情故事的同时,作家不厌其烦地一遍又一遍将伊斯兰古老的爱情故事穿插其中,为作品本身增添了一份温情和亮色。

可以说,《我的名字叫红》是一座迷宫。这不仅是因为小说情节曲折复杂,还在于叙事模式的创新。每一个人物的口述构成一个个章节,等待聪明的读者分辨谁是谁非,得以串联起前因后果。所以稍不留神我们就陷入叙述者设置的陷阱中,只见树木而不见森林。连狗和金币、树木都要“我来说两句”,发泄对世道的看法;死人也不放弃发言权,自称没有躯体的灵魂要和没有灵魂的躯体对话……可以说,这座“迷宫”展示了人类为种种矛盾所困扰的生存境遇,而帕慕克期待的是,我们应努力探索走出“迷宫”的道路:追求理性,保持一种大度和宽容的风度,实现人和人之间相互理解――这种理解应是文化上的,当然更是精神上的。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有