English

无关畅销有关书

2007-04-04 来源:中华读书报 作者:冯威(《中国新闻出版报》编辑) 我有话说

四月是阅读之月,特推荐三本与书有关的书,当然,与畅销无关。

对于读书人,《叶雨书衣自选集》或许是一本重要的书。被它吸引,最初是因它与众不同的书感:素白的封面,对于纯色的偏好甚至酷爱,温厚而朗润的内文纸。在唯雕琢是务的世风中,它就像一朵高空的莲花,大而静地绽放。

叶雨者,取了“业

余”的谐音,乃出版界元老之一范用先生的笔名。此书即是他设计或者参与设计的三联版图书封面结集。它之可贵,首先在于给了爱三联版书的读者一个巡礼的机会,从巴金的《随想录》到叶灵凤的《读书随笔》,从《文化生活译丛》到《新知文库》……这些曾为上世纪中国80年代文化奠基的三联版读物,让人遥想当年风华岁月。

同时,它也是向范老的致敬之书――是以实例来阐发作者的装帧主张:懂书、做减法和书卷气。对于出版界,特别是文化学术出版而言,这一作派依然具有力量。当然,这本选集也在身体力行。作为图文书,它的图片简朴到极处,就是把原书放在惯常的牛皮纸上摆拍一下;至于说明文字,托纪录者、责任编辑汪家明先生之手,都是澄明的小品,字里行间风骨现矣。

三联书店对当代中国文化的影响力至今不绝,新近出版《我与兰登书屋》便是借三联老版之势再度上市,当然,此次换了新东家――人民文学出版社。1991年三联节译版,我3年前在孔夫子上淘到后粗读过,深为兰登书屋创始人生活乐观、工作卖力所动,同时,也因为职业的原因,把这本曾经启发几代中国书业人的“圣经”当作西方书业指南来看待。此次翻新再版,不但是全译,译手更懂书业,语言更好读,译名更规范(还有对照表),而且还配有百幅相关图片,让人抓得着。毕竟,这是30年前出版的一本书了。但是,前书业名记彭伦在《译后记》中写道:“……在一口气读了两遍英文版后,心头豁然开朗,从此告别工作近三年的报社,投身书业……”看来,它的魅力至今犹存。

还有一本“闲书”也值得一阅:来自美国的爱书人汤姆・拉伯撰写的《嗜书瘾君子》。作者何许人也不知,但他所描绘的书的世界倒是十分熟悉。书中对电子书的不感冒和对纸书的依恋,甚是合口,再加上,书腰上列出“止庵”等先生的合力推荐,当然收入囊中。此书译笔出自台湾诚品书店陈建铭之手(他译过的《查令十字路84号》口碑甚佳),细读几句,隔岸的汉语,自有别致。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有