English

news

2007-11-21 来源:中华读书报 作者:崎川 我有话说

英国削减翻译以鼓励移民学英文

英国社区部大臣布莱茨女士不久前发布了削减翻译、推广英文的政策,作为鼓励新移民尽快融入英国社会的一揽子举措之一。因此,把招牌、路标以及官方文件大规模翻译成外文的做法即将终止,因为政府正在采取各种措施来鼓励新移民学习讲英文。政府呼吁

地方政府及包括医疗服务在内的其他组织大幅度减少翻译服务,转而把注意力集中在推广英文上。这个举措其实是承认了目前把官方文件与招、路牌译成少数族裔的语言,造成了移民不再有学习英文的紧迫感这个恶果。这位大臣还指出,虽然大臣们并不直接告诉移民们他们必须学英文,但要找到工作并与人和睦相处的最佳方法显然是学好英文。

目前,英国各个地方的市政厅每年用在翻译服务上的费用是25,000,000英镑、全国医疗机构的是55,000,000英镑、警察与法庭系统的是31,300,000英镑、移民与国籍理事会的是8,500,000英镑。生活在英国的5.3%人口(2,300,000人)在家里讲外语,在公立中小学校的全部7,300,000位学生中有798,110位英语非他们的第一语言。

德国17世纪图书馆火后重张

坐落在德国魏玛的安娜・阿玛丽亚公爵夫人图书馆(Duchess Anna Amalia Library)建于1691年,2004年9月2日深夜的一场大火将之焚毁。现经过三年修缮重新向公众开放。图书室位于顶楼,当年就是在这里大火吞噬了有数百年历史的画作、曲谱和书籍。现一经走动就发出咯吱声的通向顶层的楼梯,其木头颜色的变化成为了那场大火的第一个记忆。这个曾摆满书的地方现在成为了一个洁净亮堂的阁楼式空间,疏落有致地布置了一些供阅读用的桌椅。从地板直达天花板的玻璃圆柱把一个罗可可风格的栏杆给罩了起来,栏杆上的蓝色油漆和金色的细部装饰均碳化或被烟熏黑了。

图书馆馆长说:“安娜・阿玛丽亚公爵夫人图书馆是魏玛人民的灵魂。这在很大程度上是因为它属于德国最早的真正公共图书馆中的一个。它不仅仅对皇室开放,还对民众开放。”经过一场对罗可可时代艺术杰作造成数百万欧元损失的浩劫,该图书馆能在相对较短时间内重整旗鼓,这在这个德国文化之都被看做是当前图书馆面临数字化时代转型困难时期的一个鼓舞人心的信号。一位曾领导该图书馆16年的学者说:“这场火给我们文化领域里图书的价值发送了一个信号,而且激发出了许多反应,包括在政治层面上的。如果说这是大火给我们的一个教训,那么我们应该感激它。”自大火后,共有20,000余人、机构与公司捐献了17,000,000多欧元。图书馆所在的图林根州及联邦政府承担了重修这座罗可可风格的三层大厅上层的费用14,000,000欧元的大部分。布达佩斯、巴黎与纽约图书馆捐献了图书的副本。纽约还成立了一个“安娜・阿玛丽亚图书馆美国之友”的组织,向该馆的重建与图书修补筹集到了13,000欧元。

尽管获得了大量的支持,馆长及其同事还是意识到了眼前的严峻形势。虽然像1534年版的皮面路德《圣经》这样的珍藏品幸存了下来,但原来一百万件馆藏被大火烧毁了50,000册图书和乐谱,还有46,000件受到火或水的严重损伤。

美国作家罢工波及洛杉矶经济

参加罢工纠察队的作家们在坐落于美国娱乐产业心脏地带的哥伦比亚广播公司的制作中心前来回走动,显现出一种既不平静又拧成一股绳的气氛。然而,这种情绪同时还带有一种让人不安的潜台词:谁都清楚好莱坞罢工从不限于自己的范围之内,在一个每年娱乐业可以带来300亿美元商业利益的县,其影响当然会波及其他行业。美国作家协会已宣布罢工一周时间,现在已很难找到根本不受此影响的人,尤其是那些靠近制作中心的人。

受雇于哥伦比亚广播公司的电视系列片CSI:NY的一位叫芭比・克里格曼的文案说:“我在这儿显然是为自己罢工。但我也希望事情能有个解决办法,因为我担心我们的员工以及所有依靠我们工作的其他人的生计。”朱迪・贝尔就是这样。她是好莱坞北区的电影纸工租赁与图形设计公司的老板,完全靠电影与电视业维持生计。她的六人作坊提供那种“正式”的纸工,以便让像《法律与秩序》或《急救室》等影视里的医生、律师以及大众人物翻阅、猛往下砸或予以归档。在过去的几周里,若干个顶级的电视节目已取消了大批量的订货或无限期地予以推延。

然而,在9号举行的美国作家协会有史以来的最大集会上,虽然有人呼吁制片商能坐下来谈判,但普通会员表达了他们在必要情况下将罢工进行到底的决心。迄今尚无正式谈判的消息。美国作家的上一次重要罢工发生在1988年,为时22周,经济损失达5亿。此次罢工若持续相同时间,损失估计将达10亿美元。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有