English

兼主任及其他

2007-11-28 来源:中华读书报 作者:杨建民 我有话说

9月19日的《中国青年报》12版,刊出一篇记述著名学者梁宗岱先生的文章。文章前面,有这样几句介绍:

“梁宗岱(1903―1983),广东新会人。翻译家、诗人,曾任北京大学法文系主任,清华大学讲师,复旦大学外国文学系主任,中山大学外语系教授等。”

这样的介绍,在当下人们看去,是颇为正常的,但

倘回返到梁宗岱当年,这就不确切,甚至不恰当了。梁宗岱是1931年应北京大学之邀,归国主持法文系的,时年28岁。他当时接受的职务是:教授兼法文系主任。注意,教授是正式任职,系主任只是兼职。与此同时,他还在清华大学兼课。因相关规定,在这里兼职就只能是讲师。说明这一点,是怕人们误会。以为北京大学的教授,只能在清华改任讲师了。

梁宗岱在北京大学任职不多久,就因家庭问题与胡适交恶,于1934年东渡日本小住。回国后接受南开大学之聘,任英文教授。这一任职,前面的介绍不知为何省略了。之后梁宗岱在复旦大学任职:教授兼系主任。可介绍文字中凡有教授和系主任两项任职时,均将“教授”略去,只余下一个兼职的“系主任”摆在那里。

这种教授为主,系主任之类为辅为兼的情况,在当时是普遍的。著名哲学史家冯友兰,在其《三松堂自序》一书中,有这样的称述:1928年时,南京国民政府任命罗家伦为清华校长。罗家伦聘请“我(冯友兰)为哲学系教授兼秘书长”。教育家许寿裳先生的儿子,在为其父亲编制的年谱里,有这样的一节:“西北临时大学聘先君为教授,兼教务委员,又兼史学系主任……”

不仅解放前,之后很长的时间,人们还是这样认识和排制的。如在著名外国文学研究学者李赋宁的自我介绍里,有这样一句:“从1952年起,任北京大学西方语文系教授。1977年以来兼任北京大学西语系主任。”著名翻译家李霁野先生的简介里,也有“全国解放后,任天津南开大学外语系教授,系主任……”2002年9月18日的《中华读书报》上,也有这样一段介绍:“胡(胡从经)先生现在是香港文化研究院的教授兼副院长。”

略加列举,只是澄清一点事实。因为在今天的大量报道或介绍里,大都是什么系主任、院长、甚或处长、副处长明白示出,而“教授”,这一学校和研究机构最基本和主要的任职,却常常被排后或忽略。从根本探寻,这样的现象显然不是正常的。一所学校,一个研究部门,是教书和研究之处所,在一个人的职务排列上,显然教授是主要和基本的。现实反常了,教授常常位移于系主任,院长,处长,甚至科长之后,真叫人无可如何。但是,在介绍先前时,笔者以为却必须尊重事实,是教授“兼”系主任,“兼”秘书长,“兼”院长……总之,不要以今天的有限眼光,来改变历史,随意强加给智慧的先人一些他们并不多么看重的虚衔,这或许是他们不意间留给我们的一剂醒神之汤。

[值班总编推荐] 以劳动谱写时代华章

[值班总编推荐] 青年的朋友习近平

[值班总编推荐] 把握“新质生产力”概念的理论基础

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有