English

走近“阿登版莎士比亚”

2008-06-25 来源:中华读书报 作者:■李志岭 鞠方安 我有话说

“莎士比亚作品解读丛书”,[英]莎士比亚著,中国人民大学出版社2008年3月第一版

21世纪读者的阅读心理已有渐行渐浓的回

归经典的情绪。这是一个人们有越来越多的自由的时代。黑格尔说,真正的自由是对必然的认同。经典的共同特征之一是对终极问题的关注,而这终极问题常恰恰就是必然的别名。经典对必然的关注决定了时代对经典回归的必然。

但就当前的经典阅读而言,有两种读法值得注意:一曰所谓的“戏说”,一曰阐释性的解读或导读。前者对于文化的意义在于唤醒关于经典的记忆或意识,也具有将读者引向经典的功用。后者对需要经典、正在朝经典世界跋涉、攀登的人们而言则是为他们打开经典的美学世界之门,也是为攀登无路的人们打开山门。最重要的是,前者是把阳春白雪的经典下里巴人一点,大众化一点,以适应大众的接受水平,质而言之,对于经典的各种“戏说”是以迎合大众为前提的,其关注核心并不总是经典本身,且时常难免对经典的世俗化,其中有不可避免的对经典的降级、贬值,甚至庸俗化。然而,经典虽渗透大众生活,并对大众的品位修养有所改造,但经典自己却是贵在其永恒性,并起着持久的稳定、引导大众文化心理的作用。所以,对于经典,最重要的还是“使大众走向高山,而不是使高山走向大众”。使读者走向经典的高山,最需要的是高水平的、学术性的导读和对经典的解读。

莎士比亚是文艺复兴时期欧洲文学天空的太阳,他的作品是英国的骄傲,也是世界艺术宝库中的最重要的经典之一。不论英语国家还是其他语种的国家,如果在自己的文化宝藏中不能拥有莎士比亚,都是一种遗憾。不是莎士比亚的遗憾,而是不能拥有莎士比亚者的遗憾。20世纪初,曾经有一位国人说,中国妄称文明古国,竟没有莎士比亚的全译本。正因如此,我国学界有识之士非常重视对莎氏的译介和研究。朱生豪23岁时出于一个爱国学者的责任和热情,凭着非凡的天才和过人的胆识、勤奋与毅力,发愿独译莎剧全集。此后近10年间,虽贫病交加,千辛万苦,且因日寇侵略战乱而常在颠沛流离之中,朱生豪始终未辍莎剧之译事,直至35岁时在病痛与辛劳中辞世,壮志未酬。新中国成立后,在朱先生译作的基础上,几位学者又致力于此,最终莎剧全集译成。我国文化界由此弥补了一大缺憾。20世纪30年代,胡适也曾组织《莎士比亚全集》的翻译工作,拟由闻一多、徐志摩、叶公超、陈西滢和梁实秋5人承担,预计5到10年完成。梁实秋立即动手翻译,拟一年交稿两部。可是另外4位始终未动手,于是这项任务落到梁一人头上。最后,梁实秋于1967年8月完成了37本莎士比亚全部戏剧作品的翻译,由台湾远东图书公司出版。此后,梁实秋又用了一年时间译完莎士比亚3本诗作。至此,40部的莎氏全集全部译完,前后长达38年。梁公以近40年坚韧不拔之力,终成不朽之功,对我国文化事业的发展功莫大焉。2000年,河北教育出版社又出版了方平、汪义群、覃学岚、屠岸、屠笛、张冲等采用诗体翻译的莎士比亚全集。但是我国的莎士比亚介绍、引进中还有另一憾事,那就是我国还一直没有从国外引进出版英语原版的莎士比亚剧作。这对莎学研究者是一个无法弥补的遗憾。对广大英语学习者来说也同样是一个无法弥补的遗憾。

2008年3月,中国人民大学出版社对阿登版莎士比亚丛书(The Arden Shakespeare)的引进出版是我国莎学研究领域的又一件大事。该版本的莎士比亚已有100多年的历史,是公认的最出色的版本。人大出版社此次推出的第一批新阿登版莎士比亚作品包括:《裘力斯・恺撒》、《威尼斯商人》、《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《李尔王》、《奥赛罗》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《皆大欢喜》和《麦克白》。

传播经典的理想版本,我们认为至少应当具备几个条件:首先,它是经过历史淘洗之后人们公认的精华。其次,书中内容的编辑要荟萃众家的学术成果,达到精准详赡,而且印刷装订还要精美典雅。再次,经典应当同时配以经典的注解、评论,使读者一卷在手,既能亲炙往圣前贤之教,又能随时得历代硕学之士指点迷津,不至于畏难而退,或历尽磨折而不得其门以入。第四,经典之作,特别是文学,若能有精美的插图,使图文之美,相得益彰,则使经典臻于完美了。

人大出版社的这10部莎剧导读本集以上四美于一体,达到了理想的境界。特别值得一提的是,原版的新阿登版莎士比亚作品各剧作中,并没有现在人大社版本中对应相关内容的大量精美插图,人大社的策划人从其他莎士比亚研究材料中,精心选择了这些图片,补充在相关的章节中,起到了珠联璧合、锦上添花的效果。这既填补了我国莎学图书领域的空白,也树立了图书出版印刷追求完美的典范。这套阿登版莎士比亚作品导读,在装帧和封面设计上典雅大方、端庄洗练,反映着一种令人敬佩的学术自信与宁静淡泊精神。

通过书中的导读,读者可以了解莎士比亚生活的时代背景和环境。对那一段历史时期的英国和欧洲获得较为深入的理解;可以体会什么叫伟大的语言风格,大大提高英语语言水平,从而使自己的语言也达到臻于成熟的程度;可以丰富智慧、深化思想、拓宽视野,并且也可以豪迈其气魄,彻底震撼、摆脱狭隘、庸俗,进而养成深邃的内涵、坦荡的胸襟、和光明磊落的浩然之气。

阿登版莎士比亚丛书可供国内英语文学研究者和英语专业的老师和学生阅读,更重要的是,它为莎士比亚作品这一经典在中国的传播奠定了坚实的基础,其久远的意义必将日益凸显。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有