鲁川、王玉菊二位先生所著《汉字信息语法学》是适应信息时代需求的一部语法学专著。工业时代实现了体力劳动机械化,信息时代将实现脑力劳动机械化。在信息时代的知识经济中最重要的是知识。知识的主要载体是语言。电
本书有两方面的读者。理工科的读者想知道:①从信息处理的角度来看,“语言”和“汉语”到底是什么?文科的读者想知道:②语言信息处理和跨语种信息交流对语言研究者有何需求?本书对①的回答是“语言是知识的编码系统”,“汉语是易装配的语言”。装配单位就是“字”,装配法则就是“序”。对②的回答是语言信息处理和跨语种信息交流需要语言的研究者注重“基元单位、认知理据、意合网络、语用效果、语言对比、定量化、形式化”等等。本书采用的“字本位”指的是“字是汉语的基元单位”,即“汉语最早用来表达基元概念的离散单位”。第八章提出“客观世界”和“语言世界”之间有一个“认知世界”。语言是对在“认知世界”中形成的“知识的编码系统”。本书提出语序研究的“预想论”是基于认知语言学“象似性”理论结合汉语实际而创建的适于人类语言顺序的理论。第六章详细地阐释了汉语的动态知识网络:意合网络。第七章全面地列举了汉语的基本句模和特殊句式。第五章提出了语言全方位研究的五个视角:认知的理据性、语意的先决性、句法的限制性、韵律的和谐性、语用的选定性。全书贯彻汉英对比,列举实例阐述了汉语语序遵守“时序性优先”,英语语序遵守“重要性优先”。书后附有汉英对照的“术语索引”。本书第一、二、三章对100个常用意符、200个常用声符、360个汉语根字及其功能的穷尽性统计和分析是对“字本位”理论的“定量化”研究。第四章“二字词词义方程式”是对汉语的“形式化”研究。本书的撰写使知识性和资料性水乳交融,使这本书既具有理论书的创新性,也具有工具书的检索性。
英语的基本结构单位是“词(word)”,所以英语语法学分为“词法”和“句法”。
汉语的基本结构单位是“字(sinogram)”,所以汉语语法学分为“字法”和“句法”。
这本书是我国也是世界上第一部按照“字法・句法”体系所撰写的汉语语法学专著。
上卷“字法学”第一章至第四章是:字形学、字音学、字义学、字汇学。
下卷“句法学”第五章至第八章是:句构学、句意学、句模学、句序学。
本书作者认为汉语语法研究有两个重点:①“字”,②“序”。
“字”是按“序”组成“汉语”的基元性单位。
“序”是用“字”组成“汉语”的理据性排列。
如果把“语言”比喻为“建筑物”,那么本书的编写体系是:
上卷“字法学”研究的是:作为“建筑材料”的“字”。
下卷“句法学”研究的是:作为“建筑法规”的“序”。
本书以从善如流的态度,汲取了从《马氏文通》以来逐步向汉语特点回归的诸多语言学家理论中的闪光点,既立足汉语实际又参考国外语言学理论,初步形成了适于电脑处理语言信息和跨语种语言交流的实用的汉语语法体系。
本书的两位作者都是学理工科的,他们长期从事中文信息处理、人工智能、机器翻译、对外汉语教学的科研工作。这本书是他们根据多年的实践经验和所主持的国家级科研项目研究成果撰写而成的。本书第一作者是我国第一批计算机专业大学生,1987年被选为中国中文信息学会计算语言学专业委员会主任。第二作者也是计算机模式识别的专家。他们二十多年如一日锲而不舍地向语言学家认真学习,成为发表重要语言学论著而得到学界公认的“语言学家”。
书中多有创见,新意叠出。一些自创概念的中英文命名都很有特色,令人印象深刻。对于汉语专业和有关中文信息处理的科技专业的师生以及关心上述领域的广大读者具有重要的参考价值。书中只讨论语言结构的规律,不涉及信息处理的技术。文笔流畅、通俗易懂。
(鲁川、王玉菊著,定价48.00元)