English

国内第一套翻译专业本科生系列教材问世

2008-08-06 来源:中华读书报  我有话说

教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。目前,全国已有13家大学获准设立本科翻译专业,翻译学科正在快速、持续发展,作为教学信息的主要载体,翻译教材在翻译教学中起着至关重要的作
用。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在获悉教育部批准三所院校率先设置本科翻译专业并从2006年正式招生的信息后,就积极通过问卷调查、召开师生座谈会与专家咨询会,就社会和市场对翻译人才的需求,我国翻译人才培养的目标、培养规格、课程设置、师资队伍建设等进行深入地分析、思考、研究,在全面探索翻译专业和学科建设的基础上,承担起翻译专业教材建设的任务。经过两年多的努力和辛勤工作,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”,以大力支持本科翻译专业的建设和发展,充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。

该系列教材总数近40种,由翻译理论、翻译实践与技能和特殊翻译等数个板块组成,比较全面地覆盖了当前我国高校翻译专业本科所开设的基本课程,涉及中外翻译史论、中外翻译理论、英汉―汉英互译、文学翻译、应用文翻译、科技翻译、英汉对比与翻译、计算机辅助翻译、同声传译与交替传译、语言学与翻译、文化与翻译、作品赏析与批评等。尤其值得一提的是,本系列教材还针对翻译专业学生的现状和未来发展需要,专门设计和编写了中文读写教程,以丰富和提高翻译专业学生的中文知识和应用能力,较好地满足和适应教学需要。

系列教材的设计编写针对和贴近本科翻译专业学生的需求和特点,内容深入浅出,反映了各自领域的最新研究成果;编写和编排体例采用国家最新有关标准,力求科学、严谨、规范,满足各门课程的需要;突出以人为本,既帮助学生打下扎实的专业基本功,有着力培养学生分析问题、解决问题的能力,提高学生的人文、科学素养,培养其奋发向上、积极健康的人生观,从而全面提高综合素质,真正成为能够满足和适应我国改革开放、建设中国特色社会主义所需要的翻译专业人才。

此外,强大的教材编写阵容也是该系列教材的一大特点,编委会的委员和承担各教程的主编们大多都是在我国高校长期从事翻译教学和研究的专家、学者,具有相当丰富的教学经验和科研成果,都有多年指导翻译硕士和博士研究生的经历和经验,在翻译实践的理论方面有比较深的造诣,代表了我国当前翻译教学和研究的发展方向和标准。相信,“翻译专业本科生系列教材”的出版能更好地服务于我国翻译专业本科生的教学学科建设和翻译人才的培养。 

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有