English

爱琴海上的中国圆桌

2008-11-05 来源:中华读书报 作者:本报记者康慨 我有话说

88岁的卡普尔反对消费主义,以及一切以单一面貌出现的东西:文化、社会、世界。特约摄影:张动

本报记者康慨报道 罗得岛位于爱

琴海东端,更靠近小亚细亚而非希腊本土――它距希腊大陆有250公里之遥,离土耳其却仅有18公里。驾车沿该岛西北的海岸公路行驶,土耳其的蓝色山脉隔水相望,清晰得就像街对面的彩绘大墙。历史上,罗得岛不断易主,为希腊人、罗马人、十字军骑士、土耳其人,以及意大利人先后占据,二战结束后才归并希腊版图。该岛因此留下了丰富的历史和文化遗产,亦成为不同文明之间展开对话的最佳地点。

今年10月,在岛上16世纪的卡斯特洛城堡内,几十个古装卫兵全副盔甲,手持火把和盾牌,肃立于气派恢弘的大殿,迎接来自全球70余个国家的700多位学者,参加在此举行的世界公共论坛“文明对话”第六届年会的开幕式。随后连续三天的会议,以“作为一种当代发展模式的对话社会”为总主题,在八个分会场内密集展开,数百场报告和演讲令人目不暇接。

罗得岛以太阳神赫利俄斯为主神,岛上几乎终年阳光灿烂,但论坛开幕之时,正值全球金融危机愈演愈烈,大有乌云压顶之感。这场危机自然成为论坛的中心议题,会上会下热议不断,及至论坛结束时发表的《罗得宣言》,也着重提及了金融危机。

宣言呼吁不仅从政治上,也要从国际经济秩序上抛弃单极原则。文中不指名地批评美国,“一个统治性的经济体”如果出了问题,会对整个世界造成伤害。

不过,美国乔治・梅森大学公共政治学院教授杰克・戈德斯通(Jack Goldstone)认为,来自世界各地如此众多的学者异口同声地指责美国,未必是一件好事。“现在没人能阻止危机,就像没人能准确描述出新经济秩序的面貌一样。”戈教授说,“我们现在知道的唯一一件事,便是美元已经失去了在世界货币体系中扮演单一储备货币的角色。”

《罗得宣言》重申了论坛联合创办人、印度卡普尔・苏里亚基金会主席、《世界事务》杂志主编贾格迪什・钱德拉・卡普尔(Jagdish Chandra Kapur)在开幕式当晚对消费主义的声讨:“坚持不懈地反对消费主义的掠夺与侵略。”

88岁的卡普尔仅余皮骨,如果没有那根从不离手的拐杖,似乎随时会被风儿吹倒。但他深陷的两眼亮晶晶,饱含着热情,为他染上了一层先知般的色彩。他也的确像先知那样告诫这个世界:人类无止境的欲望终将导致毁灭。他反对的东西还有很多:单一的文化,单一的社会,单一的世界。

论坛联合创办人、国营俄罗斯铁路集团主席弗拉基米尔・雅库宁(Vladimir Yakunin)同样是单极世界的反对者,他引用了希腊神话中美少年那喀索斯的故事,来讽刺政治自恋。那喀索斯迷恋自己的水中倒影,最终投水而亡。雅库宁说,忽视世界其他人的权利与前途的政治自恋,“或将危险地导向自我毁灭。”

* * *

罗得很小,宽仅38公里,虽然山路弯弯,但我开车横穿,半小时便从东岸到了西岸。它也很偏,不在国内旅行社的游程中,因而此时虽未结束旺季,但环行全岛,亦不见中国游客的影踪。倒是在罗得东北卡利塞亚镇僻静的海滩上,那几天随时可以听到东腔西调的中文。说“东西”而非“南北”,乃由于讲中文的,还有许多高鼻深目的男女老外。他们多数是研究中国历史、哲学和艺术的汉学家,也有个别人,比如在日本任教的澳大利亚老先生克拉克,则纯粹是熟通多国外语的语言天才。这些人之所以在希腊外岛聚集,多因“文明对话”特设的分论坛“中国圆桌”。

中国圆桌设在镇上五星级的阿尔德马尔天堂皇家母驴酒店(Aldemar Paradise Royal Mare),来自中国内地和香港,以及俄罗斯和欧洲等地的十几位学者,围绕着历史、哲学、教育、艺术、建筑、电影和出版等题目畅所欲言。北京国际关系学院的郭小聪教授结合美国学者约瑟夫・奈的“软实力”概念,讲述了中国在中西文明融合的背景下,如何有选择地汲取外来营养,增进活力的过程。著名的电影剧作家胡建新通过谢晋、丁荫楠、张艺谋等人的创作,分析了中国史诗电影的流变,以及商业因素对史诗电影的侵蚀与利用。香港政策研究所的张岩峰董事探讨了以教育促进文明对话的可能性,年轻的俄罗斯女汉学家玛丽亚・柯兹洛娃则为听众们回顾了建筑家梁思成的一生。

有着多年媒体经验、现任中国国际广播出版社编辑的郭志男女士谈的是时尚文化的反讽,明星摄影师张动也拿出自己二十年来拍摄的中国明星照片,对流行文化进行了一番别开生面的梳理。

中国圆桌的设立,出自论坛东亚协调员孙越的提议,并与主办者对中国在世界事务中作用日渐增长的认识不谋而合。中国国际问题研究基金会理事长张德广在会上详细解读了“和谐”理念的历史和文化含义之后,不少中国学者在会下暗赞,这位首任上海合作组织秘书长的发言“很有水平”。

在中国圆桌会议室敞开的门外,张贴着国画,还悬挂着一只醒目的中国结。会议进行期间,不时有各国客人入席旁听。他们不必担心语言问题,会场特设了中、英、俄三种语言的同声传译。有趣的是,画家韩玄真在做关于禅宗意境的演讲时,文白夹杂的语言、大段的《文心雕龙》引文,加上韩先生的山东话,几乎将俄国译员逼疯。当他终于解脱,擦着汗下场时,嘴里还用汉语嘟哝着:“这哪里是讲话,分明是著作!”

文明之间的对话哪能少得了翻译。在会上,上海译文出版社的副总编辑赵月瑟女士总结了引进、翻译和出版西方优秀学术著作的多年经验。我也以自己的经历和见闻,描述了阅读生活的变迁,并在演讲结束总结面对全球化的心态时,引用了希腊诗人卡瓦菲的诗句:“也许阳光会成为新的暴君/可谁知道它会呈现怎样的新奇。”

罗得岛的中国圆桌的确带来许多惊喜。郭小聪教授在此邂逅了三十多年前在延庆同一公社插队,但一直未谋面的安延明,后者现已是美国克莱姆森大学的哲学教授。在论坛闭幕时的露天晚宴上,两位教授即席演唱了知青歌曲。他们的歌声和我从中国带去的宁城老窖引燃了邻桌的客人,一位古巴学者和一位巴西学者一同站到花池子上,为中国朋友唱起了拉美民歌。在他们后面排队等候献唱的,还有一位名叫以利亚的俄国大胖子,几分钟后,他也将“咚”地一声跳上母驴酒店的花坛,用美妙的假声唱一首细润温婉的俄罗斯情歌。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有