English

当代儿童文学理论界首次系统译介引进国外研究成果

2009-05-20 来源:中华读书报 作者:记者 陈香 我有话说

本报讯 由浙江师范大学教授方卫平主编,列入“浙江师范大学儿童文化研究院红楼书系”第2辑的一套4册当代外国儿童文学理论译丛,最近由少年儿童出版社出版。

收入这套译丛的儿童文学理论著作,是从20世纪90年代以来出版的欧美儿童文学理论著作中精心挑选出来的。它们是加拿大学者佩里・诺

德曼、梅维丝・雷默合著的《儿童文学的乐趣》(陈中美译)、美国学者杰克・齐普斯的《作为神话的童话/作为童话的神话》(赵霞译)、美国学者蒂姆・莫里斯的《你只年轻两回――儿童文学与电影》(张浩月译)、英国学者彼得・亨特主编的《理解儿童文学》(郭建玲、周惠玲、代冬梅译)。这套译丛比较全面地反映了近十余年来西方儿童文学理论界研究视野不断开拓,研究方法不断更新、丰富的学术面貌,同时也呈现了欧美儿童文学研究者各具特色的研究个性和风格。

方卫平提出,“外来学术文化资源,尤其是西方学术文化资源的输入和传播,构成了近百年来中国儿童文学理论批评学科建设的基本知识背景和主要学术源头之一,影响着儿童文学理论批评作为一种知识活动的现实走向”。关于如何对待西方学术资源与中国当代儿童文学理论建设的关系,方卫平认为,“中国当代儿童文学研究知识体系的创新和构建,仍然面临着一个如何继承已有的学术传统和知识积累,以本土儿童文学的创作和传播现实为依据,结合当代儿童文化生活实际不断推进的过程和任务。在这一过程中,如何面对和处理来自西方的儿童文学学术资源,同样是中国当代儿童文学理论界必须面对的任务和挑战。”

据悉,这套译丛是1949年以来,中国当代儿童文学理论界首次系统译介、引进的国外儿童文学研究成果。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有