English

北欧文学专家称其改变瑞典文学传统

2010-04-28 来源:中华读书报 作者:记者 丁杨 我有话说

本报讯 “《龙文身的女孩》连同‘千禧年三部曲’其余两部作品彻底改变了有些古板的瑞典文学传统。”中国社科院外文所北欧文学研究专家石琴娥如是说,日前她在成都书博会《龙文身的女孩》(人民文学出版社)中文版发布会上对该书评价甚高,“一直以来瑞典文学总是滞后于世界文学的潮流,而北欧文

学也常被看作边缘文学,但瑞典作家斯蒂格・拉森的作品完全不同。”未能出席发布会的作家王安忆和麦家对该书亦有相当的书面肯定,瑞典驻华使馆文化参赞伊爱娃则发来贺信。

这部讲述金融记者布隆维斯特因被陷害跌入职业谷底,偶然染指企业家范耶尔若干秘密、邂逅少女莎兰德的小岛密室题材犯罪小说,2005年一经在瑞典问世即成为销量以百万计的超级畅销书,此后该书先后在全球范围内售出逾40国版权,接连在欧洲多国热销,2009年该书在欧美的风头甚至超过《失落的秘符》和《暮光之城》。据说拉森写作此书的灵感来源于瑞典文学经典《长袜子皮皮》,遗憾的是曾在瑞典中央通讯社供职多年的拉森英年早逝,未能见证其“千禧年三部曲”的成功。人民文学出版社副社长刘国辉觉得书中积极捍卫个人正义,不求个人名利的男主角几乎是作者本人的化身。石琴娥表示,自己与曾任中国驻冰岛大使的丈夫斯文被“千禧年三部曲”独特的叙事风格和紧张生动的惊险故事深深吸引,欣然决定翻译,但“斯文在身体虚弱的状态下翻译三部曲中第二部《玩火的女孩》,倒下就再也没有起来”。目前她在翻译第二部,还透露《玩火的女孩》“情节更为紧张,悬疑迭起、玄机重重,不仅是一部悬疑小说,更是一部西方社会问题、政治黑幕的调查报告。”她半开玩笑地告诫中国读者,“不要以为《龙文身的女孩》是睡前读读的那种小说,因为读了你就再也睡不着。”

据悉,《龙文身的女孩》在瑞典国内的巨大影响使得斯德哥尔摩去年5月特别出版了一套地图,斯德哥尔摩城市博物馆和斯德哥尔摩旅游中心有售,该书读者可参照地图在城内旅游,重温书中情节。根据该书改编的瑞典惊悚片也在今年初获得瑞典最佳影片奖,好莱坞名导大卫・芬奇拟重拍此片。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有