English

这样地再读一次《廊桥遗梦》

2001-06-07 来源:光明日报 至雍 我有话说

《廊桥遗梦》几年前曾经在世界范围内刮起一阵旋风。这阵风在中国刮过的时候,更多的是引起人们对中青年人婚姻和感情生活的思考。

如果说几年前“当红”的《廊桥遗梦》在我们这里受到了一个社会化和本地化很强的解读——一定程度上可以说是“误读”——的话,在那场热潮已经逐渐平息的今天出版的《〈廊桥遗梦〉英文原著赏析》显然是适得其时地向读者推荐一种较为本色的阅读方法。作者王秀盈的阅读角度也足够的奇特——她是一位遗传学研究专家,又有足够的文学和社会学的涵养,循着英文原文的路子,征引英语本身的文化内涵,读解作品的含义,探究作者的内心,可以说是在读者与《廊桥遗梦》这部作品和作者之间重新搭起一座沟通的桥梁———语言和文化的桥梁。

《赏析》对《廊》在修辞学上的读解十分细致。这部分对中国读者的帮助是毋庸置疑的。它引导读者进入到英文词句的深层含义中去,吟味把玩英文词句本身的韵味。可以说,这部分的享受是阅读中译本的读者无法得到的。《赏析》将《廊》进行了语言上的解构,找出了散布在作品中的关键词,比如说,很容易被读者忽略的“b lu e eyed g ra ss”,“b lack e-yed Su san”等花草的名字,并从中去探询这些词语在作者的语言体系中的特殊的含义。从语言最小的单元——词语,到语句,到段落,到作品的节奏,整部《廊》被《赏析》分解开来,逐一加以推敲,当它们重新组合到一起的时候,一部作品也就重新被结构起来了。

《赏析》的另外一部分是对《廊》进行语义学上的分析和批评。它指出了作者所受的后现代主义、新弗洛伊德主义、新达尔文主义等各种社会思潮的影响,指出了作品的最深层的含义———这也是无数作品都可能具备的含义——“女主人公是W a lle r的自恋幻象,男主人公是经他修饰的自画‘正像’。”在这个意义上,《廊》是作者用独特的语言的丝线编织成的一幅理想挂毯。但是,理性的因素又很好地平衡了非理性因素,使作品沉浸在一种静美的梦的忧伤之中。《〈廊桥遗梦〉英文原著赏析》世界知识出版社

 

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有