English

靠高质量原创读物“走出去”

2006-05-19 来源:光明日报 作者:本报记者王玮 我有话说

 

展望“十一五”

5月17日,中国出版集团总裁、《大中华文库》总编辑杨牧之在接受记者采访时表示:“目前,《大中华文库》已出版的两辑54种图书已开始重印,发行良好,其中近半数销往海外。”

《大中华文库》是中国历史上首次系统全面地向世界推出外文版中国文化典籍的国家重大出版工程。这项出版工程于1995年正式立项。其时,我国出版界及学界一批有识之士有感于国外对于中国悠久灿烂的历史文化缺乏全面深入的了解,从而萌发了将中华民族的文化经典系统、准确地翻译成外文,介绍给海外读者的念头。季羡林、任继愈、杨宪益、张岱年、萧乾、金开诚、叶水夫等许多著名学者对这一工程表示了高度的关注和支持。此举迅速得到了新闻出版总署的支持,并将此项目列入国家重点图书出版规划之中。该文库最后确定了105种典籍,上自先秦,下迄近代,内容涵盖哲学、宗教、政治、军事、历史、文学以及科技等各个方面。其中既有《老子》、《论语》、《孙子兵法》这样一些国外知道得较多的典籍,也有《韩非子》、《史记》、《汉书》这样一些国外略有所知,目前只有选译本的经典。更多的是目前没有译本,在国外还鲜为人知的经典。

《大中华文库》的编纂出版工作得到了党和政府的重视和支持。其间,温家宝总理对该套丛书的编纂出版工作做出了重要指示。温总理指出,这部巨著的出版是弘扬中华民族优秀文化的有益实践和具体体现,对传播中国文化、促进世界文化交流与合作具有重大而深远的意义;认为该套丛书翻译和出版质量之高,反映了我国的出版水平;殷切期望从事这项工作的同志以伟大的爱国热忱、宽广的世界眼光和严谨的科学态度,锲而不舍地把这项光辉的事业进行到底,并期待看到新的成果。11年过去,参与此项盛事的已有外文出版社、湖南人民出版社、新世界出版社、商务印书馆、中华书局等14家出版社。半数选题已高质量出版并发行海内外,广受称赞。11年前的远见卓识、矢志追求在中国出版业全力探索“走出去”发展战略的今天尤显意义不凡。

杨牧之认为,《大中华文库》取得的成绩给我们出版业“走出去战略”带来了很多有益的启示。“走出去战略”的关键是要增强自主创新能力,要不断推出高质量的有原创价值的优秀图书。从目前的版权贸易情况看,我国图书大量发行海外的大多是世界上独一无二的文献典籍和中医中药,还有少儿图书,因为中国的少儿图书内容健康,这一点很受海外认可。

《大中华文库》正是具有了原创价值,又在编排、印制上保证了高水平才成为响亮的出版品牌的。“文库”把保证英文翻译质量作为首要任务。对于已有英译本的,选择公认的权威译本,购买版权,请专家重新审订后收入“文库”。对目前还没有英译本,或者目前的译本质量不高的,则组织中外专家进行翻译。第一辑出版的选题,既有英国汉学家亚瑟・韦利的权威译本《论语》、《老子》,也有我国学者新的英译本《庄子》、《孟子》、《孙子兵法・孙膑兵法》。第一辑的古典长篇小说,都是杨宪益、沙博理等有影响的翻译家多年辛勤工作的结晶。“文库”的中文原文也经过了精心选择、认真编校,对于文言典籍,还配有准确的白话译文。

杨牧之表示,《大中华文库》全部105种典籍将在未来3年内全部翻译出齐,而且还将推出法文版和西班牙文版。另外,目前正在着手制定100种中国近代和现当代的名著翻译出版计划。

近年来,为改变我国图书出版版权贸易“引进”远大于“输出”的不利现状,中国出版业深化体制改革、不断增强自主创新能力,卓有成效。《大中华文库》取得的成绩是中国出版业改革发展的一个缩影。在最新一届法兰克福图书博览会上,以出版社集体组团方式参展的中国代表团最终达成版权贸易1496种,其中版权输出为615种。

目前,新闻出版总署与国务院新闻办已联合成立了“中国图书对外推广小组”,确定了“中国图书对外推广计划”。新闻出版总署专门设立了“中国图书特殊贡献奖”、“鼓励中国出版物走出去专项资金”,并将建立外向型图书的生产基地。在“十一五”国家重点图书出版规划中,第一次设立了“中国出版‘走出去’”子规划,并确立了汉语文化教学和中华民族文化的传播两个重点出版方向。相信经过不懈的努力,中国出版人一定会推出更多具有创新意义的高品质图书,让悠久灿烂、生生不息的中华文化为人类的进步事业做出新的贡献。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有