市场上专谈翻译出版的书少见。现有谈翻译的书,多是讲翻译对象、翻译原理、乃至符号学、文字解构等翻译理论,很少针对翻译实践来写。李景端同志这本《翻译编辑谈翻译》,从编辑的视野,谈翻译选题的策划,译稿的文字加工,名家翻译经验,翻译的版权问题,翻译中涉及的法律关系,我国翻译出版界的现状、问题和争议,
本书还有多篇对出版话题的评论,诸如主张终止出版赊销制,把库存“减肥”作为社领导的考核指标等等,虽是一家之言,但都表现出作者勇于创新的思维,值得鼓励。
在当前出版改革中,很需要激励出版人,从本职工作出发,勤思考,多研究,在思想、工作和写作上不断出新。《翻译编辑谈翻译》的出版,正是适应这种需要的一本有实用价值的书。对从事翻译工作的和从事翻译出版的,都有一定的借鉴意义。《翻译编辑谈翻译》李景端著湖北教育出版社