English

作家来信 (之二)

2001-05-11 来源:生活时报 ■钟振奋 我有话说

说到这儿,读者不禁要问,为什么你交往的都是些女作家呢?这里有个原由,因为我们社曾让我参加编选《女作家作品选》系列(为我社的品牌书,曾一版再版,深受国外读者喜爱)。其中收集了国内最优秀的女作家的作品,相对来说,关心程度要多一些。男作家的信件当然也有,比如说贾平凹,尽管在电话里听不大懂他的陕西话,但他书面文字却很清楚、明白,字迹工整,一看就是很有功力的人所写。顺便说一句,我们编选的《五魁——贾平凹传奇小说选》深受法语读者的欢迎,法国出版社还向我们购买了此书的版权。值得一提的是另一位男作家储福金,他曾“以名字定性别”,想当然地把我视为男性。第一次来信便称我为“振奋兄”,一开始我没去及时更正,以至我到南京去采访他时,令他“大大地吃了一惊”。可能是由于我的名字过于“铿锵有力”,或者是我在写信时过于“老成”(或者说“老气”)。别人往往把我当作男同志,并且还以为是一位40多岁的“老先生”,还真的有一位外地作家来京时要送礼物给“钟振奋夫人”呢!

再说说我与高晓声先生的书信交往。从前读高先生的小说《陈奂生上城》、《李顺大造屋》时,曾经十分喜欢高先生颇具江南特色的幽默笔调。闲时还翻译过一篇德国人对他的长篇大论,对他的盛名颇生敬畏。没想到生活中的高先生是一个毫无架子、性格随和、心地善良的老头儿。20世纪90年代时曾与高先生在南京、无锡见过几次面,由于我们都喜欢绍兴酒的缘故,因此便多了一个话题,别后在信中不忘重提旧事,想着日后能重续雅事。高先生在来信中给我说着他的出访计划,他的新作的出版信息,还给我寄来他的作品集。我正为他旺盛的创作精力庆幸,没想到就在我编选英汉对照版的《高晓声小说选》时,突然得知了高先生去世的噩耗,震惊之余深感极大的惋惜。他的慈祥的笑容似还在眼前,转眼间就成了过世之人,真是令人难以相信。

 

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有