English

北大博导剽窃叫人如何不失望

2002-01-20 来源:文摘报  我有话说
北京大学社会学系王铭铭教授,是我辈后学十分敬仰的学者。然而,最近读了与他有关的两本书,却实在让人失望。一本是美国著名人类学家哈维兰的《当代人类学》,王铭铭是主要译者;另一本是王铭铭自己著的《想象的异邦》。同为上海人民出版社出版的这两本书,就我阅读所及,《想象的异邦》总共32万余字,第二编《视野》,总共10万字左右全部抄袭自哈维兰的《当代人类学》。

第二编可以说采用的是“全篇搬用法”,这又可分为几种形式:其一,纯粹的全篇搬用法。即对《当代人类学》中的某些文字,连标点符号在内一字不差地引用,但引后未作任何说明。其二,修正的完全搬用法。王铭铭对哈维兰的原文进行了严谨的重译,再严谨地加以抄袭;或将语气由第一人称转换为第三人称。其三,拓展的全篇搬用法。其四,注释中的障眼法,即将中译本《当代人类学》中的中文注释还原为英文。

最令人不解的是,在《想象的异邦》书末开列的“参考文献”中,王铭铭列举了120位中外学者的论著,却唯独没有列举哈维兰的著作。(《社会科学报》2002.1.10)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有