English

当前社会语言的七个“异化现象”

2002-03-31 来源:文摘报  我有话说
生活中社会语言的异化,指的是某种语言在被使用的过程中,逐渐孳生出来的、与本语言原有的基本风格、文化神韵难以协调、难以认同的一种特殊的语言变异现象。二十世纪末以来,中国社会中出现了诸多形式的这种异化现象。

洋化:许多店铺招牌、商品名称被冠以洋名;生搬硬套洋称,把“时装表演”(fashionshow)称之为“发兴骚”,将模特称之为“骚人”,将表演(show)称之为“骚来骚去”。

粗化:出现许多诸如“泡妞”(小食品名称)、“骚公鸡”(饭店名称)、“野尻”(店名)等极其粗俗的语言。一些书刊采用带有挑逗性的字眼,如《水浒传》被改名为《三个女人和一百零五个男人的故事》或《孙二娘和她的一百多个男朋友》;《红楼梦》被改名为《女儿国的秘密》;《西厢记》被改名为《少女失身之后》。就连马恩列斯著作,竟也被改名为《世界上最有魅力的四个男人》。

土化:家具称“傢俬”、丈夫叫“老公”之类的称呼,已屡见不鲜。

古化:最主要的表现是滥用繁体字。还有旧词语回潮,诸如“皇太子皮鞋”、“皇军酒店”、“南霸天歌舞厅”等。

奇化:出现一些令人不知所云的语言,如“皮鞋疯了,树走进血管里”、“一瓣甜蜜,半朵心酸”等。

娇化:在一些商品名称、标牌用语、广告用语及一些少女的语言中,出现了诸如“妈咪”、“亲亲”等,显现出一种语调上娇媚做作的色彩。

浮化:主要有“大全”系,如“大酬宾”、“大奉献”等。“超豪”系,如“超豪华”、“超级精品”等。“霸王”系,如“凉霸”(空调)、“纸霸”(手纸)、“洁霸”(清洁剂)等。

(《北京日报》2002.3.25于全有文) 

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有