English

毛选曾在美国翻译

2003-06-29 来源:文摘报  我有话说
上世纪三十年代中后期,为加强国际宣传,中共南方局已开始着手组织毛泽东等领导人著作的翻译。由于国内环境不理想,故准备拿到美国翻译。

1945年4月,董必武参加中国代表团赴旧金山出席联合国成立大会。会后,董必武来到纽约,将一批毛泽东著作的已译稿和未译稿交给时任美共中国局书记的徐永煐,让中国局组织翻译审订。据1941年受南方局之命赴美的徐鸣回忆:“开始永煐和唐明照翻了一部分,后来因为忙,永煐问我能不能另外找到合适的人。我提出浦寿昌(哈佛大学经济学博士,曾任周恩来外事秘书),永煐同意,所以这件事就让浦寿昌负责了。”每礼拜五晚饭后,中共在美工作领导小组成员徐永煐、唐明照、徐鸣、杨刚、赖亚力都要在徐永煐家召开会议,商谈包括翻译毛选在内的各项工作,一直到1946年10月徐永煐回国。1948年陈翰笙来美,带来第二批毛选译稿。此时,由于国内形势好转,大家都想早点回国,翻译工作也受到影响,毛选译稿后由浦寿昌带回国内交给徐永煐。

1950年5月,中共中央宣传部毛选英译委员会成立,徐永煐任主任。(《人物》2003年第6期)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有