English

《三国演义》流行亚洲

2006-04-30 来源:文摘报  我有话说

《三国演义》是中国四大古典名著之一,数百年来不仅在中国家喻户晓,而且还受到亚洲各国人民的喜爱。

韩国:不要和没读过“三国”的人说话

初到韩国时,记者发现许多韩国朋友很容易就把话题转到三国故事上,他们对三国人物和故事情节了如指掌,甚至让记者自愧不如。韩国

有句话,叫“不要和没读过‘三国’的人说话”。韩国近年来出版的《三国演义》韩文译本、评本、改写本达数十种。

韩国《朝鲜日报》记者朴胜俊告诉记者,三国书籍的普及离不开著名小说家李文烈和漫画家李嬉宰。李嬉宰从2000年10月开始对李文烈的畅销书《三国志》进行漫画改编,共出版了10卷《漫画三国志》,迄今销量已达数十万套。《三国志》能让孩子们熟悉英雄们的雄心、智慧,树立未来人生坐标。

记者去仁川采访时发现,市中区的唐人街上出现了135米长的“三国志壁画”,展现了从刘关张桃园结义到三国的统一共77个场景和50名主要人物的肖像画。居民洪姬子说:“在赤壁之战的场面中,我能看到诸葛亮,并能很快找出吴国的周瑜和黄盖来。”

韩国企业更是把《三国演义》中的方略运用于企业管理。韩国现代炼油公司的金先生告诉记者,该公司去年出台了一份长达94页的《伦理经营指南》,将诸葛亮、关羽和曹操推为实践伦理经营的优秀人物,是因为诸葛亮光明正大、公私分明;关羽则是忠诚度高、固守公平竞争原则的代表;曹操被视为推行开放经营和人才经营的第一人。至于刘备,虽然懂得谦虚恭让,但过于功利;张飞的下场则说明了领导不尊重下属会招致怎样的后果。

泰国:“三国”看三遍,此人不可交

一位中国作家说过,泰国人对“三国”的熟知程度,在中国以外恐怕找不到第二家。“三国”流传到泰国已有200多年的历史,早在拉玛一世(1782年至1809年在位)时,国王就委托大诗人兼贸易大臣昭披耶・帕康(本名洪)主持翻译《三国演义》,很多细节被改得符合泰国人的欣赏习惯。泰国通用的初中课本长期选用《草船借箭》等精彩片段。

泰国学者研究《三国演义》的作品很多,但从来没有把《三国演义》当作一般的文学作品看待,更注重书中的谋略、领导与管理艺术。泰国有句俗语,“‘三国’看三遍,此人不可交”,意思是此书计谋太多,熟读就会变得狡诈起来。

日本:民众对桃园三结义印象最深刻

日本人非常喜欢三国系列书籍,在书店里,人们不仅可以看到《三国演义》的正史,还可看到有关三国的小说、漫画、研究著作。横山光辉出版的漫画《三国志》一套就多达40多册,《三国志》系列游戏有《三国无双》、《真三国无双》、《三国志英杰传》等10多个版本。一家叫“赤兔马”的网站销售的孔明扇、赤兔马和青龙偃月刀等饰品都是热门商品。

在江户时代(约17世纪初~19世纪中叶),日本出版了以图说为主的《绘本通俗三国志》,受到平民的广泛喜爱,三国的故事从此在民间广为人知。日本著名历史小说家北方谦三最新出版的《三国志》,全套13册,已再版33次。一位铁杆“三国迷”告诉记者:这套书写得很精彩,边看边流泪,一口气就全都看完了。

日本企业家们认为,通过《三国志》可以学到很多在用人和经营上的宝贵经验,《三国志》表现的忠君思想最让人感动;对于桃园三结义,印象最深刻。(《环球时报》4.21)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有