English

“鲁迅轶事”得到澄清

2006-09-07 来源:文摘报  我有话说

关于鲁迅的所谓“稿费”及“理发”的轶事,近日由纪维周先生撰文予以澄清。

“稿费”移花接木

陕西某出版社出版的《鲁海拾零》中一篇《标点和空格》中写道:鲁迅应约为某书局翻译一本书,书局老板计算稿酬完全以实际字数为准,标点和空格被千方百计扣除。鲁迅得知,把译

稿从头到尾连接起来,稿子上没有一个空格,不分章节,也不加标点符号。书局退回稿子,请鲁迅分一分章节段落,加一加标点符号。这时鲁迅便告知对方:“既要作者分段落、加标点符号,可见标点和空格还是必需的,那就得算字数了!”老板只好按鲁迅的意见办了。

纪维周后来在《文人的另一面》、《画风》等文章中发现,这则趣事来自于温梓川对汪静之的回忆。汪静之1928年在暨南大学任教,曾对他的学生温梓川讲到出版《北老儿》时,因“标点符号与空格空行”与商务印书馆执事之间的这一场“智斗”。

“理发”无中生有

纪维周说,他研究鲁迅50余年,“却从未看到过关于《鲁迅理发》这段趣闻的正式记载,所以它可能是有人加工后讹传的。”

《鲁迅理发》说的是,鲁迅去厦门一家理发厅理发时,模样寒酸。一位理发师看不起他,态度冰冷,三下两下就理完了发。鲁迅掏出一大把铜元塞在理发师手里,比定价多了3倍。过了一段时间,鲁迅又是那身打扮到这家理发厅,那个理发师一见,立即迎上去殷勤地打招呼,奉茶献烟,精理细剪。然而鲁迅在付款时,一分不多,一分不少。理发师厚着脸皮问究竟,鲁迅平静地说:“这不简单得很嘛!上回你给我乱剪,我给钱也就乱给;这回你给我认真地剪,我当然也要认真地给钱……”

纪维周查阅了各种资料,发现《笑笑录》中一篇文言文的剃头故事,与《鲁迅理发》十分相近。然而,《笑笑录》诞生的年代久远,是清朝作者广搜博采后删改成的笑话集。纪维周据此认为,是后人无中生有地将有关故事强安在鲁迅头上了。(《劳动报》8.31)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有