English

《汉译世界学术名著丛书》出版前后

2008-10-12 来源:文摘报  我有话说
从1979年起,陈原同志担任重新恢复独立建制的商务印书馆总经理兼总编辑。他强调,“汉译世界学术名著的陆续刊行,将是振兴中华、建设精神文明的基础工程之一”。他为实现这一系统工程投入了大量精力。

事实上,在1953年陈原同志担任人民出版社副总编辑兼三联书店编辑部主任时,就按照中宣部的部署开始进行世界学

术名著的选译工作。他组织制定《外国名著选译十二年(1956~1968年)规划总目录》,共收书1614种。1958年,我一进商务印书馆,就被分配在陈翰伯同志创立的第三编辑室,从此与这项系统工程结下了不解之缘。

1982年,陈原主持编印的《汉译世界学术名著丛书》出版了,第一辑50种。迄今这套丛书已印行九辑,每类名著中译本大都重印六七次,每种印数逾10万册。

1984年,邓小平同志作出指示:要用几十年的时间将古今有定评的世界名著都翻译出版。这一指示由胡乔木同志向陈原同志传达后,我就在1985年12月奉派带领考察组到日本取经,并寻觅世界学术名著的原书和日译本。在20天考察期间,我们重点访问了与商务对口的岩波书店,同社长绿川亨先生多次长谈,甚至在绿川先生宴请我们时也将移译世界学术名著作为主要话题。我们还访问了东京大学出版会、庆应大学、日本国会图书馆和几家大印刷厂以及一些发行机构。

几十年间,我参加了历次翻译出版世界学术名著长期规划的拟订和执行。对于这项事业,我意趣盎然,寄厚望于未来。

(《光明日报》10.3 胡企林文)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有