English

有趣的中药名

2009-12-17 来源:文摘报  我有话说
谓“子”不是“子” 瓦楞子,实为泥蚶的贝壳;没食子,实为没食子蜂寄生在没食子树上的虫;天癸子,实是毛莨科植物天癸的块根;黄药子、白药子也均为植物块根。以上这些“子”并不是一般意义上的种子类药材。

谓“草”不是“草” 冬虫夏草,实为冬虫夏草菌寄生在幼虫上

的实体及幼虫尸体;凤眼草,实为臭椿的果实;灯心草、通草则是以该植物的茎入药。

谓“砂”不是“砂” 蚕砂、夜明砂、望月砂分别是夏蚕(不是春蚕)、蝙蝠、野兔的粪粒,与矿物砂大相径庭。

  谓“石”不是“石” 鱼脑石,为大黄鱼头盖骨内的耳石;咸秋石,是食盐的复制品,淡秋石则是石膏在尿中久浸后的表面凝结物;穿破石则是一些植物的根。

谓“肾”不是“肾” 海狗肾、黄狗肾、鹿肾,实为海狗、狗、鹿的性器官;菜头肾只是植物的根;荔枝肾,是一种本草植物,与动物肾脏风马牛不相及。

(《保健时报》12.10 钟意文)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有