首页 时政 聚焦 社会 法制 健康 文坛 学林 环球 万象 文体 生活 科技 财经 养生 解密 人物 地理 特别推荐

在美国小镇走错卫生间
 https://www.gmw.cn 2012-02-04 20:41:52 来源:光明网-《文摘报》

    在外旅游,自然少不了和卫生间打交道。前两年,我去美国旅游,导游曾幽默地对我们说,“中国人在路上内急,首先想到的是麦当劳,而美国人首先想到的却是政府大楼。”

    那次,在一个叫马尼图斯普林斯的小镇时,我突然内急,可在附近却找不着卫生间。再往前走,忽然看见了小镇政府大楼,立即想起导游说过的话。于是硬着头皮走了进去。

    公务人员热情地告诉了我卫生间的位置,可当我按照指示找到了卫生间,却在它面前手足无措了。因为两边的门上没有明显的男女标志,每个门上仅仅刻着“Toilet”(卫生间)这个单词,一个是表面凹下的,另一个是表面凸起的。我犹豫了几秒钟,实在忍不住,就随便冲进“Toilet”为表面凹下的那个卫生间。谁知刚一进去,迎面就撞上了一位金发女郎。她一路尖叫着从卫生间里跑了出来。

    这一叫不要紧,引来了大楼的保安。情急之下,我不知用英语怎样表达。好在一位华裔公务人员向我问明情况后,便向那位金发女郎做了解释,她大度地表示不追究我的责任,我忐忑的心这才放了下来。

    等女郎走后,华裔同胞对我说:“这里的卫生间其实是有标志的,它还源于中国传统文化呢!中国古代刻在器物上的文字或图案,凸起的叫阳文,凹下的叫阴文。我们知道阳代表男性,阴代表女性。这个卫生间的设计者对中国传统文化很有研究,便将之借鉴过来作为卫生间的标志,"Toilet"表面凹下的表示女卫生间,反之则表示男卫生间。”

    后来我得知美国人讲究个性,像卫生间的标志总是用“Gents、Ladies”或者“Men、Women”,很多人觉得视觉疲劳,没有创意,于是不少设计者在设计卫生间标志时,也会借鉴其他国家的文化。这样做,尽管会造成诸如走错卫生间的尴尬,可美国人却乐此不疲。

    (《环球》总第538期 余平)

版权声明:转载须经版权人书面授权并注明来源
[字体: ]  [打印]  [关闭] 
 编者互动
 订阅购买
五朵金花

  《文摘报》集萃之《家庭养生》、《百病自疗》、《医生札记》、《法服务》、《作品屋》、均从近年《文摘报》中精选精编而成。
每本约200页 ,均为32开,定价:18元/本。全套5本。

合订本
2007年|2008年|2009年
订阅广告(破季)
 您喜欢的版
时政要闻 社会广角 法制纵横
健康之友 文坛走笔 学林漫步
环球博览 人间万象 文体时空
生活百科 科技视野 财经点击
运动养生 往事解密 人生舞台
人文地理 特别推荐 新闻聚焦


友情链接
人民网新华网中国政府网中国网中国网络电视台中国青年网国际在线中国日报网中国经济网中国广播网
中国新闻网人民搜索盘古搜索百度新浪网搜狐网网易腾讯网凤凰网
版权合作 | 各地代印点 | 广告刊列 | 联系我们
                              地址:北京市东城区珠市口东大街5号   光明日报主办