首页 时政 聚焦 社会 法制 健康 文坛 学林 环球 万象 文体 生活 科技 财经 养生 解密 人物 地理 特别推荐

杨德豫自撰《墓志铭》
 https://www.gmw.cn 2013-02-02 08:37:07 来源:文摘报

    著名翻译家杨德豫于1月23日去世,享年85岁。

    上世纪50年代,身在部队的杨德豫开始翻译《朗费罗诗选》和《彭斯诗选》,被认为不务正业;后又因“大鸣大放”,被打成“右派”;“右派”出书,稿费被扣,也未伤及他对外文诗译介的热情。杨德豫翻译的拜伦、朗费罗、彭斯、华兹华斯、柯尔律治、莎士比亚等人的诗作首屈一指,让前辈卞之琳自叹弗如,“有些诗歌的翻译,我不如杨德豫”;被同为诗人和翻译家的屠岸视作“英诗翻译最高峰”;作为出版家,他被萧乾誉为“湖南出版界四骑士”之一,主编的《诗苑译林》泽被深远。

    2010年12月,杨德豫曾为自己撰写了墓志铭(见《追寻缪斯的踪影》):

    墓志铭多数是由别人撰写,但也有死者生前自己撰写的,英国诗人柯尔律治和济慈都有自撰的墓志铭。我付之一炬已指日可待,也想东施效颦,自己来妄拟几句,无奈才力不济,搜索枯肠也写不出来。偶然想起英国诗人布莱克的这样几行:

    Then am l,

    A happy fly,

    If l live,

    Or if l die。

    这四行警句传诵颇广,小说《牛虻》中也曾加以引用。试译如下:

    我活着也好,

    我死了也行,

    我总是一只,

    快乐的飞蝇。

    倘若以此为墓志铭,倒也堪称简练。只是“快乐”一词与我并无多少缘分,而英语“happy”又可译为“幸福”,更与我的心境迥不相侔。该换用别的什么词语呢?想来想去,只有“讨厌”一词最为怡切。我从小就讨人厌,在兄弟姊妹当中是惹是生非最多的一个;读小学和中学的时候都顽劣异常,屡次在课堂上瞎胡闹而遭老师训斥,小学三年级曾被女级任(负责管理、训导之责的老师)老师当场揪出来,推到教室一隅的痰盂旁边罚站,她说:“你只配和痰盂做朋友!”考大学时,一再违抗父命,一意孤行,以致父亲在日记中写道:“此儿真可恨也!”大学期间为左道旁门所惑,热门子闹学潮而未能专攻学业,对我期望甚殷的老师也为之惋惜不已。1949年成了“戎马书生”,在军中服役9年多,口头笔底经常放言无忌,用语尖刁,为同事们所侧目,赢得了“刀笔吏”和“刀子”的诨名。五十年代后期更不止讨厌,不止可恨,而是摇身一变成为了阶级敌人,成了贼配军和苦役犯,从英年壮岁直到白发苍颜。“新时期”以来,仍然不思悔改,仍然我行我素,仍然粪土当今万户侯,仍然与时代主旋律相去不可以道里计,注定要带着花岗岩头脑去见阎王。生前讨人厌,死后讨鬼厌,不仅理有固然,也是势所必至。因此,姑且拾人牙慧,将布莱克的诗句稍加窜改,算作我的墓志铭,如下:

    我活着也好,

    我死了也行,

    我总是一只,

    讨厌的飞蝇。

    呜呼哀哉,尚飨!

    (《北京青年报》1.24 朱玲)

版权声明:转载须经版权人书面授权并注明来源
[字体: ]  [打印]  [关闭] 
 编者互动
 订阅购买
五朵金花

  《文摘报》集萃之《家庭养生》、《百病自疗》、《医生札记》、《法服务》、《作品屋》、均从近年《文摘报》中精选精编而成。
每本约200页 ,均为32开,定价:18元/本。全套5本。

合订本
2007年|2008年|2009年
订阅广告(破季)
 您喜欢的版
时政要闻 社会广角 法制纵横
健康之友 文坛走笔 学林漫步
环球博览 人间万象 文体时空
生活百科 科技视野 财经点击
运动养生 往事解密 人生舞台
人文地理 特别推荐 新闻聚焦


友情链接
人民网新华网中国政府网中国网中国网络电视台中国青年网国际在线中国日报网中国经济网中国广播网
中国新闻网人民搜索盘古搜索百度新浪网搜狐网网易腾讯网凤凰网
版权合作 | 各地代印点 | 广告刊列 | 联系我们
                              地址:北京市东城区珠市口东大街5号   光明日报主办