English

福建:近代中国翻译家的故乡

2005-07-03 来源:文摘报  我有话说

中国较有规模地翻译西方文化,始自清朝中叶。在这以后百年的历程中,福建涌现出一大批翻译家,产生过好几个“第一”:有1702年旅法、后获法国皇家文库第一个“中文翻译家”称号的黄加略,有最早组织译“夷书”的林则徐,有东学西渐第一人陈季同,有最早翻译西方小说的林纾,有最早提出“信、达、雅”翻译标准的严复

,有最早翻译凡尔纳《八十日环游记》的中国第一位女翻译家薛绍徽,有最早把《论持久战》翻译成英文的许孟雄,还有辜鸿铭、许地山、林语堂、林同济、黄嘉音、郑振铎、冰心等一大批译界前辈。

福建何以会产生这么多有影响的翻译家?这得益于福建较早地对外开放,特别是鸦片战争后,福州、厦门成为通商口岸,势必催生着经济、文化翻译的成长。学外语,出国门,日益成为不少知识分子的追求。地域上的对外开放,也促使了人们思想的开放。这些闽籍翻译家,勇于顶住压力,积极介绍西方文化。(《福州晚报》6.21)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有