English

日本老尼试水手机小说

2008-10-29 来源:中华读书报 作者:■本报特约记者戴铮 我有话说
以翻译《源氏物语》闻名的日本著名僧侣作家濑户内寂听在86岁高龄之际,化用“紫”这一充满神秘色彩的笔名,首度试水手机小说。此举引发日本各大媒体竞相报道,称向来不入流的手机小说或将在日本文坛“登堂入室”。

 

 在日本小说界,濑户内寂听是位颇具传奇色彩的女作家。她于1973年出家为尼,曾任天台寺住持,并当过敦贺女子短期大学校长。作为一名出道五十多年的作家,她先后获得过谷崎润一郎奖、野间文艺奖等日本文学重要奖项。濑户内寂听花费十几年时间,把《源氏物语》翻译成了现代小说,译作销量近300万册,成功地把这部古典名著呈现在大众读者面前,因此于2006年荣获由明仁天皇授予的文化勋章。

“我也悄悄写起了手机小说,兴奋得心怦怦直跳。”在前不久举行的第3届日本手机小说大奖的颁奖仪式上,身为该奖名誉执行委员长的濑户内寂听披露自己已经“下海”写了一部恋爱题材的手机小说,当台下反应过来“野草莓”网站上的“紫”就是年近九旬的濑户内寂听时,顿时举座哗然。

“有评论认为手机小说破坏了日本的文学,可人们那么爱读,一定有它的理由。我就是想知道手机小说为什么具备那样强的可读性,才尝试着去写的。”濑户内寂听说。

她的手机小说名为《明天的彩虹》,描述女高中生优莉因父母离婚而深受伤害,从此不再相信感情,但最终在一名少年身上找到了由命运所安排的爱情。从濑户内寂听所用的笔名“紫”,到小说中男主人公的名字“光”,都使人很容易将这部作品与濑户内寂听曾经翻译过的千年名著《源氏物语》联系在一起。

作者仿效时下年轻人的对话口吻,还大量使用了“绘文字”(即手机等无线通讯常用的视觉情感符号),使得《明天的彩虹》从今年5月在手机小说网站“野草莓”上一经连载便大受欢迎,点击率超过了120万人次。日本每日新闻社还于日前推出了该小说的纸质单行本。

联想到此前日本纯文学的重量级作家岛田雅彦也曾“尝鲜”手机小说,日本媒体认为,著名的纯文学作家从出任手机小说大奖的头号评委,到亲自试水手机小说,证明日本文学界已经开始正视手机小说的存在,也许用不了多久,被视为“非文学”的手机小说就将在日本文坛“登堂入室”。 

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有