西雅图是莫言美国行的一站。当地媒体的报道说,莫言以中文朗读,然后由华盛顿州立大学的汉学家陆敬思(Chris Lupke)译成英语。
《西雅图时报》在介绍莫言
《生死疲劳》由葛浩文译成英文在美国出版后,多获好评。本报记者不久前注意到,此书还进入了《华盛顿邮报》与《西雅图时报》的2008年年度小说的推荐名单。
[值班总编推荐] “养老”变“享老”,拓展经济新蓝海
[值班总编推荐] 国家主席习近平同哈萨克斯坦总统 ...
[值班总编推荐] 共建“一带一路”助力构建中国-中...
刘巽达:从“濮存昕眼中的上海文艺”说起
【详细】
《多啦A梦:大雄的绘画奇遇记》:在奇幻冒险中回归生活本真
动态海报:一架“无人机”飞出低空新天地
营造有利的创新环境就能赢得先机
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图