西雅图是莫言美国行的一站。当地媒体的报道说,莫言以中文朗读,然后由华盛顿州立大学的汉学家陆敬思(Chris Lupke)译成英语。
《西雅图时报》在介绍莫言
《生死疲劳》由葛浩文译成英文在美国出版后,多获好评。本报记者不久前注意到,此书还进入了《华盛顿邮报》与《西雅图时报》的2008年年度小说的推荐名单。
[值班总编推荐] 以劳动谱写时代华章
[值班总编推荐] 习近平抵达巴黎 开始对法国进行国...
[值班总编推荐] 低空经济已经“起飞”
“群岛哲学”视角下的个体意识与生活哲学
【详细】
刘巽达:沪语版《繁花》,够味儿!
奋斗的青春,为伟大时代写下生动注脚
一往无前,新时代中国青年要勇做走在时代前列的奋进者;奋发有为,新时代中国青年要勇做走在时代前列的开拓者;心系家国,新时代中国青年要勇做走在时代前列的奉献者。【详细】
深刻领会加强党的纪律建设的重大意义
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图