English

涓涓不壅

2009-09-23 来源:中华读书报 作者:■陆谷孙 我有话说
《牛津高阶英汉双解词典》出到第七版了。据我不很确切的估算,英语原文版从第一版到第五版,修订更新周期较长,甚至有间隔15年之久的;1995年以降,也就是从第五版到第六版复至第七版,新陈代谢速度大大加快,每5年一新版,已是成例。善于从信息高速公路上下载信息的文科学生,大概都会发现,今天社科文献的半衰期已从原
来的5年剧减至半年左右,所以引用别人的东西时不可置时间因素于不顾,若非细心剪伐剔抉,难得新知。传统意义上以积微成大、稳重恒久为特征的辞书,也同样必须以后现代的速度更新,以顺应时势,特别是在竞争激烈的领域,更是谋先者昌。第七版在收词大幅增加近万新词的同时,不但依据语料库由一般到专用语域频现为实证,又按英语词汇专家对词的“应用重要性”(如对单词aunt之类,语料库实证不多,但应用性奇强――我宁愿称之为“潜在频用”)作判断,确定3000个英语释义关键词,每词以钥匙像标开启,把词典可做的文章做足,又是值得注意的新招,为此还专门注册商标。祖显裔清,却又不%奇胜,此一例也。

再看印次。牛津高阶原文版从第一版的12次印刷到第六版的116次印刷,累计售出总数已逾三千万册,据说可称学习型英语词典销售之最。从重印次数之频增,可见除去新陈代谢的速度,词典受众的广度在今天亦已远非昔日可比。这速度和广度两方面的优势,应是牛津人的骄傲。

当然,还有一种历史贡献的自我意识,一种唯有开拓者才能体味的自豪:亦即牛津在上世纪中叶就开启了学习型英语词典之先河,后来跟上而未必一定居上的同类词典,据说要在约三十年后方始出现。把单语做成双解,嘉惠英语非母语世界的士林,也是牛津带的头。今日学生词典市场兴旺,百卉千葩,争红斗紫,牛津自然功不可没。至于牛津词典的家族式配套,大中小阵容齐整,更是古往今来辞书界的美谈。

我为上一版《牛津高阶英汉双解词典》作序时,曾总结出该词典五大特色,计为:一、准确至上;二、繁略适中;三、追求直观;四、言必有据;五、撮要纳新。如今以之检阅眼前这部英汉第七版,发现原有特点越见突出,学习功能更加完善,体现出词典编译人员为质量精益求精而投入的辛勤努力。众所周知,纸质词典不比电子词典,一字一符必须印在纸张上占据一定的版面空间。篇幅页数如果过度扩张不加控制,词典的使用方便性将大受影响,词典的价格也会随纸张使用量增加而相应提高,对读者构成阅读和经济上的困难。惜墨如金,从来都是词典出版者严守的戒律。而与此同时,学习型词典因语法用法信息量较大,为了控制篇幅,唯有在收词方面有所取舍,以至于换来收词量和收词面不够宽广的批评。这的确是一个两难的局面。综观牛津高阶第七版,为求增强实用性,不仅语法用法信息量有所增加,而收词量同时也增加了近万条,收词范围向百科、文化、世界英语等方面扩充,但篇幅只因此增加了不到百分之二十,可称得上在词典实用性、收词量和篇幅之间取得了很好的平衡,其关键即在于贯彻执行上面提到的两个特点――撮要纳新、繁略适中。

作为在中国大陆编纂英汉词典的学人,尽管在选词、释义、择例各个环节都以包括牛津在内的英语母语词典为重要参考,我在作这篇序文时仍不免惭愧,因为由我出任主编的上海译文版《英汉大词典》时隔16年才出了第二版,这种更新速度类乎蜗行,倒是跟《牛津高阶》当年的“初级阶段”有的一比。当然,两部词典的类型和规模完全不同,修订的难度不可同日而语。但是令人感叹的是,这些年来,此间词典编纂领域的团队后继乏人,这又与学术界把词典编纂成果边缘化,出版界为词典付酬设限轻薄苛严有关。可以这么说,两大坚硬板块之间的夹缝,绝非发硎试新的词典人合适的生态环境。中国大陆并非没有经营辞书的老牌出版社,新锐更多,但是不管母语还是外语词典,真正能以质量上佳而胜出垂范的作品,实在罕见。就编辑宗旨而论,清末严复为商务版《英华大辞典》(颜惠庆等编著,分上、下?,商务印书馆1908年(光绪三十四年)2月初版。序文为严复手书,末署“光绪三十四年正月”)所作序文,若译作白话,照样可以冠冕今人作品。牛津大学出版社制作词典历一个多世纪而不衰,得以物色、汇集、训练并启用一批又一批熟悉又热爱词典,并由此而愿意献身语文事业的俊才,如此涓涓不壅,当是最令人钦佩又艳羡的成功特色之一。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有