English

曹乃谦入围最佳译作奖

2010-01-13 来源:中华读书报  我有话说
本报记者康慨报道 中国作家曹乃谦以所著小说集《到黑夜想你没办法》,与两位诺贝尔文学奖得主――奥尔罕・帕慕克和JMG・勒克莱齐奥一起,入围了2010年度最佳英译小说奖的复评。

曹先生还将同时面对智利早夭天才罗伯托・波拉尼奥的挑战。

最佳英译小说奖由纽约罗切斯特大学主办之

文学网站“百分之三”创设于2007年,以填补美国年度外国文学奖的空白。

之所以称之为外国文学奖而不是文学翻译奖,是因为我们发现,该奖兼重翻译水平与作品本身的质量。

约翰・巴尔科姆(John Balcom)英译之《到黑夜想你没办法》(There's Nothing I Can Do When I Think of You Late at Night)由哥伦比亚大学出版社出版于2009年5月。对巴尔科姆先生我们不太熟悉,但想必他可以读懂山西话,方可放胆翻译曹警官的著作。

上周公布的复评名单中,共有来自23个国家、译自17种语言的25部作品入围,包括帕慕克的《纯真博物馆》、勒克莱齐奥的《沙漠》(Desert)和波拉尼奥的《溜冰场》(The Skating Rink)。25本书中,仅帕慕克之作出自兰登书屋这样的大出版商,余下24本,皆由大学出版社或独立出版商出版,再次反映出美国人对外国文学重视不足。

“百分之三”名称的由来,出于如下事实:美国每年出版的图书中,仅3%为译作。

2月16日,百分之三将公布该奖决选名单。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有