English

印度是“破烂英语”的天堂

2010-06-23 来源:中华读书报 作者:阎晶明 我有话说
印度是个让人一言难尽的国家。世俗生活上似乎可以一览无余地观察到全部,不用华丽遮掩贫穷,不会在“老外”出没的地方驱赶乞丐;精神文化上又给人深不可测的神秘感,仿佛人人都过着一种有精神的生活。奈保尔说:“印度是不能被评判的。印度只能以印度的方式去体验。”(《印度:受伤的文明》)凡有人问起我对印度的印象
,通常都会回答道:“真的说不清,你自己有机会去看看吧,值得一去。”不过有一个观点我倒是一直想说出来。在我看来,印度是最让人敢用英语张口说话的国度,实在可以说是讲“破烂英语”者的天堂。

“破烂英语”(brokenEnglish)其实并非贬义词,如果你对作为语言的英语没有“至尊”之感,更会同意这一观点。“brokenEnglish”也可翻译为“蹩脚英语”。用来指那些发音不准、用词不当、语法错误却努力用英语交流的说话方式。它不同于旧上海的“洋泾浜”,后者是在本地话中夹杂着英语词汇,“破烂英语”则是指试图追求标准却又说不好的英语讲话。英语是印度的官方语言,这是印度长期处于殖民地位的结果。印度人讲英语很难懂,浓重的口音加上变了音的吐字法,初听甚至不觉得是英语。但实际接触就会发现,印度人的英语其实讲得很正,他们的选词用句给人感觉很准确、很书面,听来的确是“英语国家”才会有的水准。但在我看来,印度人对英语就像他们对很多事物一样,态度很平常,或者说很平民。他们只是用英语来交流而没有一点“卖弄”、“炫技”的意思。我算是个略懂一点英语的人,当年考托福的时候,反复听录音带里的美国英语,觉得那发音抑扬顿挫,有摄人心魄之感,但同时又觉得有一种“受压迫”的感觉。在这样的发音面前,任何一个把英语“作为外国语”(asaforeignlanguage)的人,说得再好也只能是在“破烂英语”范围里挣扎,越听越觉得灰心。可是到了印度,你会很有讲英语的信心,随着信心的增长,讲英语的兴趣也渐浓,那些淡忘的单词一个个被“激活”,关键是当你不担心语法错误、发音不准时,说话的完整性和流利程度就会意外提高,态度热情、目光单纯、语气平和的印度人也总让人产生交流的愿望。我设身处地的想法就是,来印度学英语真是个不错的选择。

经常会看到这种现象,我们讲的英语很“烂”时,会引来听者奇怪的表情反应。讲英语闹笑话似乎意味着“水平不够”,但外国人讲汉语总体水平更差,他们却可以把自己的“破烂汉语”甚至搬到屏幕里去。那些“破烂”的可笑处产生的是好玩、有趣的反应,却与“水平”、“素质”关涉不大。这其实还是语言的高下观在作祟。英语的全球化,包括在信息时代的通用程度,使其“霸权”地位很难被撼动。苏珊・桑塔格认为,英语真正成为国际“通用语”,是从它成为国际航空统一使用的语言开始的,即使是在意大利国内航线上,“工作语言”也必须是英语。所以,从英国英语到美国英语,人们追求“标准化”的要求越来越高,而在印度,至少我个人认为,只要能凑合听懂,讲英语就无所谓“破烂”不“破烂”。记得报上曾经有过这样一条消息,说在与印度相邻的巴基斯坦,民间正在发起一场刻意“看低”英语的运动,其宗旨就是鼓励人们用最简单的英语进行交流,能用单词的不讲短语,能用短语表达的不使用句子,语法越简单越好,目的就是要打破英语的权威感和神圣性。有点像我们通常说的“饿不死英语”(“SurvivalEng鄄lish”)。我觉得这真是个高招,因为它的策略不是抵制而是随意使用,这种态度正好与我对“印度英语口语”的印象相吻合。扩而言之,印巴次大陆,实在是讲“破烂英语”者的天堂。赶紧去吧。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有