近30年来,翻译这门学科已逐渐引起了社会各界的重视,已开始有个别院校设立了翻译系。然而到目前为止,我国翻译教学中还存在严重的问题(香港特别行政区例外),主要原因是对翻译这门学科在科学性与系统性方面的认识不足。
多年以来,翻译的课程设置一直是单一的、附属性的。翻译作为一门独立的学科所具有的综合性、科学性始终难以在课程设置上得到体现。
由于在课程设置上缺乏系统科学性,教材的使用及编写便相应有很大的局限。尽管各类教程五花八门、层出不穷,但基本上既没有学科的综合系列,也没有逐级层次系列。
[值班总编推荐] 为户外劳动者撑起“遮阳伞”
[值班总编推荐] 【铭记历史 缅怀先烈·走进昔日的...
[值班总编推荐] [铭记历史 ... 陈中柱:英勇无畏的...
天坛琴之声民乐团:打破审美隔阂,让民乐回到大众中去
从晨光微露到夕阳西下,天坛的古柏见证着这支银发乐团的坚守。他们用布满老茧的手弹奏岁月,用永不褪色的热情对抗时光。在这里,年龄不是隔阂,专业不是壁垒,唯有对音乐和传统文化的热爱才能吟唱出生活的诗意。【详细】
刘巽达:从“濮存昕眼中的上海文艺”说起
【详细】
共同富裕视域下产业惠民的新模式
发展乡村富民产业是推动落实乡村振兴战略的关键环节,也是强化县域经济内生动力的重要途径,对缩小城乡收入差距、推动区域协调发展具有重要意义。【详细】
中国共产党百余年奋斗的叙事逻辑
在“伟大、光荣、正确”话语的历史叙事、价值叙事和理论叙事中,中国共产党彰显了百余年奋斗成就,表达了奋斗的初心使命,也在奋斗中实践了真理力量。【详细】
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图