English

瑞士的“多元文化图书馆”

2004-05-27 来源:光明日报 作者:本报驻日内瓦记者 刘军 我有话说

十几年前,瑞士洛桑成立了第一家专门为外国人服务的“多元文化图书馆”,如今此类图书馆已发展为10家,遍及瑞士各地。专门为外国人设立图书馆,而且数量如此之多,在世界各国都属罕见。

瑞士是具有接纳外国移民和难民传统的国家。在全国700多万人口中,外籍人口占100多万。外籍人为瑞士的繁荣富强作出了杰出的贡

献。许多外籍人加入瑞士国籍,成为“瑞士人”,但更多的外籍人则保留着自己的传统、文化、语言和生活习俗。由于时间和空间的阻隔,长期在瑞士生活的外籍人逐渐与本国的语言、文化生疏,尤其是20世纪末以来,由于各种原因抵达瑞士的移民和难民数量增加,他们非常渴望了解本国情况,希望读到本国文字的报刊和书籍。

瑞士本身就是由德语、法语和意大利语三大文化语言区组成,官方语言就有德语、法语、意大利语和列托―罗马语4种,因此,瑞士人重视保护民族语言和文化传统的观念根深蒂固。15年前,素有“奥林匹克之都”之称的洛桑,在外国人比较集中的勒南地区成立了瑞士第一个民间性质的,专门收藏和租借非瑞士官方语言、文字的图书馆,开创了瑞士“多元文化图书馆”之先河。据说,图书馆当时并没有多少图书,图书馆的工作人员就根据外籍人口的来源国,利用出国度假的机会从世界各地购回不同文字的图书和资料,不仅让外籍人不忘祖国的文化、语言、文字,同时也更好地给外籍人员提供各类信息服务,以便他们更好地融入当地社会,消除种族差别意识。许多外国人在当地的“多元文化图书馆”看到本国语言的书籍,欣喜之情可想而知。

目前,“多元文化图书馆”已遍及瑞士不同语区,巴塞尔、伯尔尼、比尔、弗里堡、日内瓦、纳沙泰尔、洛桑、锡永、图恩、苏黎世等地都拥有一家此类图书馆。为更好地协调不同语言和文字的书籍,他们还成立了“联合会”。在各“图书馆”能查阅和借阅到190种语言的7万本藏书。时至今日,瑞士的10家“多元文化图书馆”已经比较专业化,拥有各类专业书籍及文学作品,读者日益剧增。同时,图书馆也成为一个为外国人提供咨询服务的场所。随着在瑞士工作、学习和旅行的中国人的增加,瑞士的中文书籍也越来越多。记者在日内瓦联合国欧洲办事处图书馆、一些大学和研究机构,甚至在某些私立中学的图书馆都看到过中文书籍,学习中文的瑞士人也逐渐增加。瑞士国家图书馆设立了“外籍图书收藏处”,专门收藏世界各种语言文字的有关瑞士的图书、文字和音像资料。

瑞士“多元文化图书馆”联合会主席法瓦兹先生表示,作为瑞士的民间组织,图书馆不仅出借图书,而且也为外籍人提供咨询信息以及文件翻译,如关于瑞士教育体系、工作许可、外国人或难民的权利和义务等问题,以帮助他们更加深入地了解瑞士社会,更好地融入瑞士社会。法瓦兹先生表示,虽然取得了很大的成效,但我们仍面临资金短缺的问题。作为一种协会机构,图书馆的资金来源于协会成员的会费,或各类基金会的资助。图书馆所有工作人员几乎都是自愿义务工作者,场地和工作条件并不尽如人意,但一定坚持办下去。

为表彰“多元文化图书馆”在弥合不同文化间差异,促进文化多元化发展、消除种族歧视和保障外籍人口合法权益方面作出的努力,“多元文化图书馆”联合会曾获得联合国教科文组织颁发的《世界文化发展十年》证书。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有