English

观者有心

2008-08-01 来源:光明日报  我有话说

盼抗震小英雄事迹早日结集出版

四川汶川大地震,让灾区的广大少年儿童经受了巨大的伤痛和磨难,但生死关头,他们临危不惧,有的奋力营救同学老师,有的在废墟下相互鼓励,有的坚持先救别人后救己……这些抗震小英雄,乐观、坚强、正义、勇敢,他们的这种精神与意志,不正是我们教导孩子们

所应该具备的优秀精神品质吗?他们的表现与言语,不正是摆在我们面前的一个个活生生的教材吗?所以,在“抗震救灾英雄少年”、“抗震救灾优秀少年”评选活动结束后,希望尽快把他们的事迹结集出版,下发到每位青少年手中,有助于在全社会形成学习先进、崇尚先进的浓厚氛围,转变成中华民族宝贵的精神财富。山东无棣王秀丽

 

“中式英语”让老外发懵

据报载,一位大学生陪美国留学生逛重庆北碚商场时,一个英文指示牌把美国学生难住了。原来,这个指示牌“乘梯须知”下方配有英文注释“MULTIPLYBYSTEPSBEARDKNOW”,翻译过来就是“乘法、脚步、胡须、知道”,着实令老外发懵。其实类似这种“中式英语”,其他城市也不少,如把“贵阳”标注为“theexpensivesun”,即昂贵的太阳;把“警风”标注为“policebreeze”,即警察的微风等。如今城市的国际色彩越来越浓,但英语翻译水准如此之低,实在贻笑大方。这个问题解决起来并不复杂,只要在制作英文标牌时请精通英语的权威部门、高校外语教师来翻译一下便可迎刃而解,就是请个老外过目一下也不至于闹出如此笑话。但愿各地能够对城市的英文标识进行一番彻底清理,不能再让“中式英语”大行其道并让老外发懵了!辽宁大连侯文学

 

错币何以成“趣味”

新发行的奥运纪念钞正面背景图案天坛的尖顶与“坛身”断开,没在钞票上端,而是到了鸟巢图案的下边,被网民指为“错币”。对此,有关专家称这不是设计上的失误,是一种艺术趣味。笔者对此很不理解,这明显的硬伤和错误,被网民指出后,不但没见到相关人员予以说明,反是专家出来护短,这错误明显的东西,专家为何不承认呢?钱币是一个严肃的物什,自然来不得半点“瑕疵”。就是针尖大的过失,那也是致命的失误,是要按“错”来兑领责任的。而且对没见过天坛或者“鸟巢”的人来说,难道天坛本身就是“坛无顶”?“鸟巢”本身就是“巢有卵”?简直是个天大的笑话!笔者不禁想问,为什么到了专家这儿,认个“错”便会这么难?北京东城区察己今

 

新版电视剧《红日》太离谱

近日,笔者看新拍电视剧《红日》,觉得编导对解放军形象歪曲太离谱。一是该剧为表现张灵甫的“狠劲”,竟将我军一个军写得溃不成军,与历史真实相差太远。那时我军刚刚在苏中经过了七战七捷,涟水战役中,因国民党力量明显大于我军,我军才向北收缩转移,并非是被“打残”才撤退的。但现在电视剧却表现成七十四师“全胜”,我军“完败”。二是解放军营长石东根,喝酒、抢俘虏、穿国民党服装纵马,流氓习气很重。石东根毕竟是带兵的营长,不可能在战场上疏忽到让敌方的最高级别俘虏乘隙逃跑。三是石东根醉酒纵马后,军长大怒,竟用鞭子狠抽了石东根几下。解放军有三大纪律八项注意,是不准打人的,对俘虏也不准打骂,何况下属?四是电视剧中警卫员酒后强奸老板娘,情节表现也出格了。如此艺术创作,实在太离谱了。山东阳信张勇

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有