English

翻译研究要关注文明的对话和交流

2009-11-25 来源:光明日报 作者:记者 赵婧 我有话说

本报讯教育部全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、江苏省翻译协会会长、南京大学研究生院常务副院长许钧在日前举行的新中国翻译事业60年论坛上指出,翻译研究要关注历史的发展进程;要关注现实的重大问题;要关注文明的对话和交流;要关注相关学科的发展;要关注翻译事业未来的发展趋势。

许钧指出,我们要坚持翻译的历史发展观,翻译研究应该关注如何以尊重和开放的心态去面对异质文化与文明,如何在异质文明中进行平等的双向交流,并促进异质文明的交流和对话,以维护语言文化的多样性为使命。

许钧认为,应当克服就翻译论翻译的狭隘的、技术性倾向,而把翻译置放在一个文化交流的大背景中去考察,以把握翻译的内涵与本质;要从“翻译的跨文化交流”这一本质出发去讨论翻译的标准、原则,去制定翻译的策略、方法与手段。翻译是复杂的文化交流活动,承担着精神交流的中介作用,译者在其中的作用不可忽视,作为桥梁,翻译的首要职能是沟通。因此,面对作者和读者,面对出发语文化和目的语文化,译者应采取怎样的态度,应采取怎样的沟通方式,是翻译研究不可忽视的一个重要方面。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有