English

乔榛丁建华坦陈是非

2001-05-17 来源:文摘报  我有话说
前不久,记者听到关于上译厂内部情况的一些传言,乔榛、丁建华就此事接受了记者的采访。

传言一:上译厂搞“配音垄断”,由两三个人把持着,好影片、好角色都轮不到别人。

乔榛:现在厂里的配音演员共12个人,不是个个都能起到顶梁柱作用。由我和丁建华担任译制导演的影片,我们总是尽量安排年轻人,其他人导演的影片,我们也竭力推荐年轻人。个别老演员在创作观念上有局限,不能完全融入到角色之中,中影公司和观众多次来信反映不希望再听到他的声音,但我们还是尽量给他安排角色。

传言二:上译厂曾因为配音制作费用太低与中影公司发生矛盾,其实是因为恼于中影公司指责厂里搞“配音垄断”而借机发难。 乔榛:中影公司支付的配音加工费非常微薄,10多年了没有加过。像《亡命天涯》是厂里译制的第一部立体声影片,配音加工成本一涨再涨,我们提过多次要求,但始终没有改变。这是我们为了厂里的利益而提出的正当要求,怎能说是“发难”呢?

传言三:毕克生前受到排挤,本来还可以多干几年,结果伤心地退休了。他治病期间的医药费是由局里负担的,厂里出不起钱。

乔榛、丁建华:毕克干到68岁才退休,退休前他肺病厉害得喘不上气来。他治病期间,一个月的看护费需要数千元,都是厂里担负。有一种特效针,一针上千元,连医生都说打不打对他来说已经没用了,但为了让他少受痛苦,厂里还是让医生使用这种药。

(《钱江晚报》2001.5.9石宇文)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有