当天,记者搭上西北航空公司WH2122航班后发现,《乘客安全须知》全部使英文,推介“老北京”的旅游画册也是“洋话”连篇。
实际上,英语虽是国际通用的交流工具,但按我国乘客目前的总体水平和需求程度看,还难以达到国际化的适应标准。
因此,从文化背景这个角度出发,民航的“导航指南”还是使用中英文对照较有亲和力并容易操作。(《中国商报》2001.10.9)
[值班总编推荐] “少而精”的中职院校,得到家长认同
[值班总编推荐] 习近平同埃及总统塞西就中埃建交7...
[值班总编推荐] 当“眼见”不再“为实”,如何守 ...
《以爱为家》:用温情叙事重新定义微短剧的情感边界
【详细】
张岱的“红楼梦”
在外人看来,张岱的倔强与坚守,可能是不可理喻的,近乎疯癫的状态,早就让他脱离世俗评价了。“莫说相公痴,更有痴似相公者”,醉酒之后的岸上慨叹,留下世间诸多遗憾,却也让张岱的“精神飞地”得以不受打扰。【详细】
中国创新能力跃迁的体制机理与经验启示
“十五五”规划纲要将“加快高水平科技自立自强,引领发展新质生产力”作为战略任务进行专章部署。【详细】
新时代的中国外交
手机光明网
光明网版权所有
光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图