English

朱旭:演“洋”剧重在神似

2006-09-17 来源:文摘报  我有话说

日前,老艺术家朱旭在北京人艺《哗变》排练场,给青年演员上了一堂生动的表演课。他以自己的经验告诉年轻人,演外国话剧中的人物要形似更要神似,不必非得染黄头发垫高鼻子。

北京人艺18年后重排的美国话剧《哗变》,根据小说《凯恩号哗变记》改编,曾获得普利策奖。1989年,美国导演查尔顿・赫斯顿来到中

国,指导老一代人艺演员排演了该剧。当年担任副导演的任鸣此次担纲导演,曾任男主角的朱旭担任艺术顾问。

这是一出非常需要表演功力的话剧。回忆起当年排演该剧的情景,朱旭说:“这个戏的看点就在法庭辩论上,台词环环相扣,非常巧妙,观众会完全被带入戏中。当年好多观众抓着椅背看戏,生怕漏掉一句台词,这也无形中对演员的表演提出了更高的要求。”

说到北京人艺,人们就会联想到《茶馆》、《雷雨》等戏,其实像《哗变》、《推销员之死》、《洋麻将》等许多外国戏也是人艺的代表剧目。人艺排演外国戏与其他院团不同,强调的是人的思想状况,这也是人艺的外国戏更容易被观众接受的原因。但是,也有一些很不错的演员,一旦演起外国戏来,连说话的腔调、走路的姿势都变了。朱旭说:“我们也走过弯路,刚开始演外国戏是又染头又烫头,还用东西把鼻梁子垫高,弄得一个月都不敢洗头。后来发现,这样效果也不一定好,慢慢就摸索出来,不必在形象上苛求,关键是表现出人物思想的来龙去脉,这也是经典戏剧的现实意义所在。”(《北京日报》9.8)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有