English

让中国同行惊叹

2010-05-08 来源:光明日报 作者:本报记者李蕾 我有话说

《红楼梦》作为中国四大名著之一,曾被改编成越剧、电视剧、电影等多种艺术形式,深受世界观众的喜爱。如今,《红楼梦》终于有了歌剧版本,但令人意外的是改编它的是能歌善舞的朝鲜人,这吊足了中国观众的胃口。5月6日至9日,朝鲜血海歌剧团一行200人超大阵容的朝鲜歌剧《红楼梦》亮相北京电视台大剧院,为观众带来一场叹

为观止的视听盛宴。

悠扬哀婉的乐声响起,舞台上忽然变得烟雾缭绕、云蒸霞蔚,观众一下子进入了如梦境般的太虚幻境中。三个小时的演出,人们都目不转睛地盯着舞台,仿佛也走进了大观园中,随着剧中人物的悲喜而情绪起伏,颇有时空穿越之感。洋洋洒洒几十万字的《红楼梦》博大精深,从什么角度切入、如何表现从来都是个难题,这需要极高的审美把握能力。朝鲜的艺术家们以很高的艺术魄力和艺术功力将这部历史巨作以歌剧的形式呈现出来。该剧基本忠于原著,全剧六场十景,以宝玉、黛玉的爱情故事为主线,将“共读西厢”、“宝钗夜探宝玉”、“黛玉葬花”及“焚稿”、“宝玉哭灵”等著名场景细腻地呈现出来。结尾处,剧情随着黛玉的香销玉殒、宝玉愤然离开这个“只知道追求富贵与功名的社会”而达到高潮,虽然删掉了原著贾家由盛转衰的情节,却丝毫没有突兀感,整个故事的编排显得合理顺畅,更见凄美震撼之意。

在艺术表达上,歌剧《红楼梦》中处处可见朝鲜民族传统艺术的独特魅力。音乐融和了很多朝鲜民间曲调,并采用民谣的唱法,圆润且琅琅上口。该剧还根据剧情的发展要求,在场和场、景和景之间多处灵活运用女声旁唱、男声旁唱、混声旁唱等手法,自然真实地描画出剧中人物的内心世界。伴奏则以朝鲜民族乐器为主,辅以传统的西洋乐器,散发出浓郁民族韵味的同时让歌剧观众更易接受。歌剧还继承了朝鲜民族能歌善舞的传统,整齐利落的群舞场面巧妙穿插于剧中,既再现了宁荣二府奢华景象,又与剧情相互呼应,使得全剧节奏紧弛有序,色调明快。

演员的衣着打扮及动作台步,借鉴了曾在朝鲜热播的中国87版《红楼梦》电视剧,一颦一笑、一举一动皆具古典味道。为了还原红楼盛世景象,舞台布景极为奢华,连亭台楼阁、案几床凳的细节之处也充分参照原著,虚实结合,极具层次感,而且换景速度极快,让中国同行惊叹不已。

此次出演《红楼梦》的是朝鲜国宝级艺术团,因将名作《血海》改编成歌剧搬上舞台,而被命名为血海歌剧团,已有近四十年的历史,其创演的歌剧《卖花姑娘》深受中国观众的喜爱。本次朝鲜版《红楼梦》的主要演员虽然是清一色的80后,却都已是朝鲜家喻户晓的明星。其中,饰演“贾宝玉”的金日煌最引人瞩目,不仅因为他获得过朝鲜最权威的民歌比赛金奖,更为传奇的是金日煌的爷爷金正华在50年前的第一版《红楼梦》中也曾饰演过“贾宝玉”这一角色,这段祖孙二人的宝玉缘传为佳话。为了选择合适的“金陵十二钗”,血海歌剧团还在全国范围内举办了文艺竞赛会,最终结果由群众投票决定合适的演员,在朝鲜掀起了一股红楼热潮。

朝鲜人民有着很深的“红楼情结”。据悉,朝鲜国家主席金日成在1961年访问中国期间观看越剧《红楼梦》后,邀请上海越剧团访朝,使朝鲜人民感受到了《红楼梦》的无穷魅力,宝黛二人的爱情故事也在朝鲜流传开来。随后,金日成倡议并指导朝鲜艺术家以民俗戏剧“唱剧”的形式改编并演出了《红楼梦》,得到了各方的关注。为了迎接“2009中朝友好年”,血海歌剧团复排歌剧《红楼梦》。中国文化部也对此给予了大力支持,专门派专家组赴朝参与复排工作,提供了演出道具、服装和舞美设备等硬件支持。此次访华,歌剧《红楼梦》还将前往呼和浩特、长沙、武汉等城市进行巡演,进一步增进中朝两国间的文化交流。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有